Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Eliphaz Accuses Job of Wickedness

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • “Can a man be profitable to God,
    Though he who is wise may be profitable to himself?
  • «Чи ж може людина Богові бути корисна,
    якщо сам собі мудрий приносить користь!
  • Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous?
    Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
  • Що Всемогутній має з того, що ти справедливий?
    Який йому прибуток з того, що твої дороги досконалі?
  • “Is it because of your fear of Him that He corrects you,
    And enters into judgment with you?
  • Чи може він тебе карає за твою побожність,
    іде на суд із тобою?
  • Is not your wickedness great,
    And your iniquity without end?
  • Чи ж не за те, що злоба твоя превелика,
    і що переступам твоїм нема краю?
  • For you have taken pledges from your brother for no reason,
    And stripped the naked of their clothing.
  • Видно, ти брав з братів твоїх заклади за дрібницю,
    здирав одежу з голих.
  • You have not given the weary water to drink,
    And you have withheld bread from the hungry.
  • Спраглому не давав єси води напитись,
    голодному відмовляв єси хліба.
  • But the [a]mighty man possessed the land,
    And the honorable man dwelt in it.
  • Кожному сильному — була земля,
    а прихильники твої заселювали її.
  • You have sent widows away empty,
    And the [b]strength of the fatherless was crushed.
  • Ти відсилав удовиць із порожніми руками,
    ламав сиротам руки!
  • Therefore snares are all around you,
    And sudden fear troubles you,
  • Тим то навколо тебе сіті,
    і страх тебе лякає раптово.
  • Or darkness so that you cannot see;
    And an abundance of water covers you.
  • Світло тобі потемніло, ти вже не бачиш,
    і повінь вод тебе вкриває.
  • “Is not God in the height of heaven?
    And see the highest stars, how lofty they are!
  • Чи ж: Бог не наверху в небі?
    Поглянь на зорі вгору, як вони високо!
  • And you say, ‘What does God know?
    Can He judge through the deep darkness?
  • Ти кажеш сам до себе: Що Бог знає?
    Хіба він крізь чорну хмару судить?
  • Thick clouds cover Him, so that He cannot see,
    And He walks above the circle of heaven.’
  • Хмари йому завіса, він не бачить;
    він небесним обрієм походжає.
  • Will you keep to the old way
    Which wicked men have trod,
  • Хочеш триматись одвічної дороги,
    яку топтали люди беззаконні,
  • Who were cut down before their time,
    Whose foundations were swept away by a flood?
  • що були схоплені передчасно,
    коли ріка підмила їхні основи?
  • They said to God, ‘Depart from us!
    What can the Almighty do to [c]them?’
  • Які до Бога говорили: Одступи од нас!
    Що, мовляв, нам Всемогутній зробить?
  • Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Таж він наповнював їхні доми щастям, у той час, як думка злих його цуралась.
  • “The righteous see it and are glad,
    And the innocent laugh at them:
  • Бачать те праведники і радіють,
    невинний із них сміється:
  • ‘Surely our [d]adversaries are cut down,
    And the fire consumes their remnant.’
  • Хіба не пропав їхній статок?
    Чи не пожер вогонь їхні рештки?
  • “Now acquaint yourself with Him, and be at peace;
    Thereby good will come to you.
  • Тож помирися з ним, зроби угоду,
    і твоє щастя повернеться до тебе!
  • Receive, please, instruction from His mouth,
    And lay up His words in your heart.
  • Прийми з уст його науку.
    Вклади його слова собі до серця.
  • If you return to the Almighty, you will be built up;
    You will remove iniquity far from your tents.
  • Як до Всесильного ти звернешся покірно,
    як віддалиш несправедливість від намету твого,
  • Then you will lay your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
  • золото вважатимеш за порох,
    оте офірське — за рінь із ручаїв.
  • Yes, the Almighty will be your [e]gold
    And your precious silver;
  • Всесильний буде твоїм скарбом,
    брусками срібла у тебе!
  • For then you will have your delight in the Almighty,
    And lift up your face to God.
  • Тоді ти будеш радуватися Всесильним
    і підведеш обличчя твоє до Бога.
  • You will make your prayer to Him,
    He will hear you,
    And you will pay your vows.
  • Помолишся до нього, і він тебе почує,
    і ти виконаєш твої обітниці.
  • You will also declare a thing,
    And it will be established for you;
    So light will shine on your ways.
  • Все, що задумаєш, тобі поталанить,
    і над дорогами твоїми засяє світло,
  • When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!
    Then He will save the humble person.
  • бо він принизить того, хто несеться вгору,
    а смиренний очима буде в нього врятований.
  • He will even deliver one who is not innocent;
    Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”
  • Безвинного він визволяє,
    ти чистотою рук твоїх спасешся.»

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025