Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 27) | (Job 29) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Job’s Discourse on Wisdom

    “Surely there is a mine for silver,
    And a place where gold is refined.
  • Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
  • Iron is taken from the [a]earth,
    And copper is smelted from ore.
  • Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
  • Man puts an end to darkness,
    And searches every recess
    For ore in the darkness and the shadow of death.
  • Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
  • He breaks open a shaft away from people;
    In places forgotten by feet
    They hang far away from men;
    They swing to and fro.
  • Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
  • As for the earth, from it comes bread,
    But underneath it is turned up as by fire;
  • Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнём.
  • Its stones are the source of sapphires,
    And it contains gold dust.
  • Камни её — место сапфира, и в ней песчинки золота.
  • That path no bird knows,
    Nor has the falcon’s eye seen it.
  • Стези туда не знает хищная птица, и не видал её глаз коршуна;
  • The [b]proud lions have not trodden it,
    Nor has the fierce lion passed over it.
  • не попирали её скимны, и не ходил по ней шакал.
  • He puts his hand on the flint;
    He overturns the mountains [c]at the roots.
  • На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
  • He cuts out channels in the rocks,
    And his eye sees every precious thing.
  • в скалах просекает каналы, и всё драгоценное видит глаз его;
  • He dams up the streams from trickling;
    What is hidden he brings forth to light.
  • останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
  • “But where can wisdom be found?
    And where is the place of understanding?
  • Но где премудрость обретается? и где место разума?
  • Man does not know its value,
    Nor is it found in the land of the living.
  • Не знает человек цены её, и она не обретается на земле живых.
  • The deep says, ‘It is not in me’;
    And the sea says, ‘It is not with me.’
  • Бездна говорит: «не во мне она»; и море говорит: «не у меня».
  • It cannot be purchased for gold,
    Nor can silver be weighed for its price.
  • Не даётся она за золото и не приобретается она за вес серебра;
  • It cannot be valued in the gold of Ophir,
    In precious onyx or sapphire.
  • не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
  • Neither gold nor crystal can equal it,
    Nor can it be exchanged for [d]jewelry of fine gold.
  • не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь её на сосуды из чистого золота.
  • No mention shall be made of [e]coral or quartz,
    For the price of wisdom is above rubies.
  • А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
  • The topaz of Ethiopia cannot equal it,
    Nor can it be valued in pure gold.
  • Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
  • “From where then does wisdom come?
    And where is the place of understanding?
  • Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
  • It is hidden from the eyes of all living,
    And concealed from the birds of the [f]air.
  • Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
  • Destruction[g] and Death say,
    ‘We have heard a report about it with our ears.’
  • Аваддон и смерть говорят: «ушами нашими слышали мы слух о ней».
  • God understands its way,
    And He knows its place.
  • Бог знает путь её, и Он ведает место её.
  • For He looks to the ends of the earth,
    And sees under the whole heavens,
  • Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
  • To establish a weight for the wind,
    And apportion the waters by measure.
  • Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
  • When He made a law for the rain,
    And a path for the thunderbolt,
  • когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
  • Then He saw [h]wisdom and declared it;
    He prepared it, indeed, He searched it out.
  • тогда Он видел её и явил её, приготовил её и ещё испытал её
  • And to man He said,
    ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom,
    And to depart from evil is understanding.’ ”
  • и сказал человеку: «вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла — разум».

  • ← (Job 27) | (Job 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025