Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
Job’s Summary Defense
Job further continued his discourse, and said:
Job further continued his discourse, and said:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
“Oh, that I were as in months past,
As in the days when God watched over me;
As in the days when God watched over me;
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
When His lamp shone upon my head,
And when by His light I walked through darkness;
And when by His light I walked through darkness;
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
Just as I was in the days of my prime,
When the friendly counsel of God was over my tent;
When the friendly counsel of God was over my tent;
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
When the Almighty was yet with me,
When my children were around me;
When my children were around me;
когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
“When I went out to the gate by the city,
When I took my seat in the open square,
When I took my seat in the open square,
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
The young men saw me and hid,
And the aged arose and stood;
And the aged arose and stood;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
The princes refrained from talking,
And put their hand on their mouth;
And put their hand on their mouth;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
The voice of nobles was hushed,
And their tongue stuck to the roof of their mouth.
And their tongue stuck to the roof of their mouth.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
When the ear heard, then it blessed me,
And when the eye saw, then it approved me;
And when the eye saw, then it approved me;
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
Because I delivered the poor who cried out,
The fatherless and the one who had no helper.
The fatherless and the one who had no helper.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
The blessing of a perishing man came upon me,
And I caused the widow’s heart to sing for joy.
And I caused the widow’s heart to sing for joy.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
I put on righteousness, and it clothed me;
My justice was like a robe and a turban.
My justice was like a robe and a turban.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
I was a father to the poor,
And I searched out the case that I did not know.
And I searched out the case that I did not know.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
I broke the fangs of the wicked,
And plucked the victim from his teeth.
And plucked the victim from his teeth.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
“Then I said, ‘I shall die in my nest,
And multiply my days as the sand.
And multiply my days as the sand.
И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
My root is spread out to the waters,
And the dew lies all night on my branch.
And the dew lies all night on my branch.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
My glory is fresh within me,
And my bow is renewed in my hand.’
And my bow is renewed in my hand.’
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
“Men listened to me and waited,
And kept silence for my counsel.
And kept silence for my counsel.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
After my words they did not speak again,
And my speech settled on them as dew.
And my speech settled on them as dew.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
They waited for me as for the rain,
And they opened their mouth wide as for the spring rain.
And they opened their mouth wide as for the spring rain.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
If I mocked at them, they did not believe it,
And the light of my countenance they did not cast down.
And the light of my countenance they did not cast down.
Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.