Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
А теперь они надо мной смеются —
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
Their vigor has perished.
И к чему мне сила их рук,
если в них истощилась мощь?
Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,
Нищетой и голодом изнурены,
бродят они в опаленной земле,68
в разоренном краю, во мраке.
У кустов собирают соленые травы,
и корни ракитника — их еда.69
They shouted at them as at a thief.
Гонят их из среды людей
и, как ворам, кричат им вслед.
Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли.
Under the nettles they nestled.
Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под терном.
Yes, sons of vile men;
They were scourged from the land.
Отверженный, безымянный сброд,
изгнанный из страны.
Yes, I am their byword.
А теперь они песней меня язвят,
посмешищем для них я стал.
They do not hesitate to spit in my face.
Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся.
Бог сделал меня слабым и беспомощным,70
и они распоясались предо мной.
They push away my feet,
And they raise against me their ways of destruction.
Эти отродья нападают на меня с правого боку,71
в бегство меня обращают
и на погибель мне готовят осаду.
They promote my calamity;
They have no helper.
Заступают мне путь,
все творят на беду мне —
и никто им не помогает.72
Under the ruinous storm they roll along.
Как сквозь брешь на меня идут,
все круша, на меня бросаются.
They pursue my honor as the wind,
And my prosperity has passed like a cloud.
Ужасы ринулись на меня:
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
The days of affliction take hold of me.
И теперь угасает во мне моя жизнь;
обступили меня дни скорби.
And my gnawing pains take no rest.
Ночью ноют кости мои;
боль меня гложет, не зная покоя.
It binds me about as the collar of my coat.
Бог хватает одежду мою неистово73;
Он давит меня, как воротник рубахи.
And I have become like dust and ashes.
В грязь поверг Он меня,
я стал как прах и пепел.
I stand up, and You regard me.
Я зову Тебя, Боже , но нет ответа;
встаю, но Ты на меня не смотришь.74
With the strength of Your hand You oppose me.
Ты безжалостным стал ко мне;
мощью руки Своей гонишь меня.
You spoil my success.
Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
And to the house appointed for all living.
Я знаю: Ты к смерти меня ведешь,
в дом, уготованный всем живущим.
If they cry out when He destroys it.
О, никто не поднимет руку на бедняка,
когда он призывает на помощь в своем несчастье!75
Has not my soul grieved for the poor?
Не плакал ли я о тех, кто в беде?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
And when I waited for light, then came darkness.
Но когда я добра ждал, пришла беда;
уповал я на свет, но настала тьма.
Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
для меня настали дни скорби.
I stand up in the assembly and cry out for help.
Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю в собрании и взываю о помощи.
And a companion of ostriches.
Я стал братом шакалам
и другом совам.
My bones burn with fever.
Кожа моя чернеет и шелушится;
в лихорадке тело горит.