Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Elihu Contradicts Job’s Friends
So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Замовкли і його троє друзів, щоби більше не заперечувати Йову, бо Йов був праведний перед ними.
Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was aroused against Job; his wrath was aroused because he justified himself rather than God.
Обурившись, Еліус, син Варахіїла, вузієць з роду Рам, з Авсітідійської країни, сильно розлютився на Йова, тому що він проголосив себе праведним перед Господом.
Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Тож він дуже розлютився проти трьох друзів, бо вони не змогли відповісти Йову, а мали його за безбожного.
Та Еліус стримався дати відповідь Йову, тому що вони були старші за нього віком.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.
Коли ж Еліус побачив, що в устах трьох мужів немає відповіді, то його гнів запалав.
So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said:
“I am young in years, and you are very old;
Therefore I was afraid,
And dared not declare my opinion to you.
“I am young in years, and you are very old;
Therefore I was afraid,
And dared not declare my opinion to you.
І, підхопивши, Еліус, син Варахіїла, вузієць, сказав: Я є наймолодший за віком, а ви є старші. Тому я замовчав, боячись сповістити вам своє знання.
Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості.
But there is a spirit in man,
And the breath of the Almighty gives him understanding.
And the breath of the Almighty gives him understanding.
Але в смертних людях є дух, і дихання Вседержителя навчає.
Не багатолітні є мудрими, і не старці знають суд.
“Therefore I say, ‘Listen to me,
I also will declare my opinion.’
I also will declare my opinion.’
Тому я сказав: Послухайте мене, і я сповіщу вам те, що знаю.
Indeed I waited for your words,
I listened to your reasonings, while you searched out what to say.
I listened to your reasonings, while you searched out what to say.
Прислухайтеся до моїх слів, бо вам, які слухаєте, говоритиму, доки не дослідите слів,
I paid close attention to you;
And surely not one of you convinced Job,
Or answered his words —
And surely not one of you convinced Job,
Or answered his words —
і так, як ви, я зрозумію! І ось, не було у вас того, хто оскаржував Йова, хто відповідав на його слова.
Lest you say,
‘We have found wisdom’;
God will vanquish him, not man.
‘We have found wisdom’;
God will vanquish him, not man.
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу.
Чоловікові ж наказали ви сказати ці слова!
“They are dismayed and answer no more;
Words escape them.
Words escape them.
Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
And I have waited, because they did not speak,
Because they stood still and answered no more.
Because they stood still and answered no more.
Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли.
For I am full of words;
The spirit within me compels me.
The spirit within me compels me.
Знову говоритиму, бо я є сповнений слів, адже мене вбиває дух нутра.
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх.
I will speak, that I may find relief;
I must open my lips and answer.
I must open my lips and answer.
Я заговорю, відкривши уста, щоб спочити.
Let me not, I pray, show partiality to anyone;
Nor let me flatter any man.
Nor let me flatter any man.
Адже я не соромитимуся людини, але й не боятимуся смертної людини.