Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Elihu Contradicts Job
“But please, Job, hear my speech,
And listen to all my words.
“But please, Job, hear my speech,
And listen to all my words.
Ні, але ж послухай, Йове, мої слова і мою мову.
Now, I open my mouth;
My tongue speaks in my mouth.
My tongue speaks in my mouth.
Отже, послухай, бо я відкрив свої уста, і мій язик заговорив.
My words come from my upright heart;
My lips utter pure knowledge.
My lips utter pure knowledge.
Моє серце чисте від слів, а розум моїх уст розуміє чисте.
The Spirit of God has made me,
And the breath of the Almighty gives me life.
And the breath of the Almighty gives me life.
Божий дух мене створив, і дихання Вседержителя мене навчає.
If you can answer me,
Set your words in order before me;
Take your stand.
Set your words in order before me;
Take your stand.
Якщо можеш, то дай мені на це відповідь. Потерпи, стань ти проти мене і я проти тебе.
Ти утворений з глини, як і я, ми утворені з того самого.
Surely no fear of me will terrify you,
Nor will my hand be heavy on you.
Nor will my hand be heavy on you.
Мій страх тебе не буде непокоїти, і моя рука не буде тяжка на тобі.
Тільки ти заговорив до моїх вух, я почув голос твоїх слів.
‘I am pure, without transgression;
I am innocent, and there is no iniquity in me.
I am innocent, and there is no iniquity in me.
Тому що ти говориш: Я є чистий, я не згрішив, я ж є непорочний, бо я не вчинив беззаконня.
Yet He finds occasions against me,
He counts me as His enemy;
He counts me as His enemy;
Він же знайшов вину проти мене, і вважає мене за ворога.
He puts my feet in the stocks,
He watches all my paths.’
He watches all my paths.’
Він помістив мої ноги в колодки, і стеріг усі мої дороги.
“Look, in this you are not righteous.
I will answer you,
For God is greater than man.
I will answer you,
For God is greater than man.
Як же ти говориш: Я праведний, та Він мене не вислухав? Адже вічний є Той, Хто над смертними людьми!
Why do you contend with Him?
For He does not give an accounting of any of His words.
For He does not give an accounting of any of His words.
Ти ж говориш: Чому Він не почув усі слова моєї правди?
For God may speak in one way, or in another,
Yet man does not perceive it.
Yet man does not perceive it.
Бо Господь раз заговорить, і вдруге — уві сні
In a dream, in a vision of the night,
When deep sleep falls upon men,
While slumbering on their beds,
When deep sleep falls upon men,
While slumbering on their beds,
чи в нічному повчанні, коли нападе часом на людей жахливий страх уві сні на ліжку.
Then He opens the ears of men,
And seals their instruction.
And seals their instruction.
Тоді Він відкриває розум людей — цими страхітливими видіннями налякав їх,
In order to turn man from his deed,
And conceal pride from man,
And conceal pride from man,
щоб відвернути людину від неправедності; його тіло Він врятував від падіння, —
пощадив його душу від смерті, щоб він не поліг у битві.
“Man is also chastened with pain on his bed,
And with strong pain in many of his bones,
And with strong pain in many of his bones,
Знову ж Він докорив його хворобою на ліжку, і заціпеніло безліч його костей.
Будь-яку їжу пшениці не зможе він прийняти, а його душа бажатиме їжі,
His flesh wastes away from sight,
And his bones stick out which once were not seen.
And his bones stick out which once were not seen.
аж доки не розкладеться його тіло, і покаже його оголені кості.
Yes, his soul draws near the Pit,
And his life to the executioners.
And his life to the executioners.
Його душа наблизилася до смерті, і його життя — в аді.
“If there is a messenger for him,
A mediator, one among a thousand,
To show man His uprightness,
A mediator, one among a thousand,
To show man His uprightness,
Якщо буде тисяча смертоносних ангелів, жоден з них його не уразить. Якщо пізнає серцем, щоб повернутися до Господа, сповістити ж людині своє засудження, показати його провину,
Він підтримає, щоб той не впав у смерть, і обновить його тіло, так як тиньк на стіні, кості ж його наповнить кістковим мозком.
His flesh shall be young like a child’s,
He shall return to the days of his youth.
He shall return to the days of his youth.
Він пружним зробить його тіло, наче в немовляти, і відновить його зрілість між людьми.
He shall pray to God, and He will delight in him,
He shall see His face with joy,
For He restores to man His righteousness.
He shall see His face with joy,
For He restores to man His righteousness.
Коли він помолиться до Господа, то буде сприйнятий Ним, і з чистим обличчям увійде з прославлянням. Адже Він поверне людям праведність.
Then he looks at men and says,
‘I have sinned, and perverted what was right,
And it did not profit me.’
‘I have sinned, and perverted what was right,
And it did not profit me.’
Тоді людина так звинуватить сама себе, кажучи: Що я звершив, і не за справедливістю покарав мене за те, що я згрішив!
Спаси мою душу, щоб не піти в тління, і моє життя побачить світло!
“Behold, God works all these things,
Twice, in fact, three times with a man,
Twice, in fact, three times with a man,
Ось усе це з людиною чинить Сильний трьома дорогами.
To bring back his soul from the Pit,
That he may be enlightened with the light of life.
That he may be enlightened with the light of life.
Але спаси мою душу від смерті, щоб моє життя хвалило Його у світлі.
“Give ear, Job, listen to me;
Hold your peace, and I will speak.
Hold your peace, and I will speak.
Почуй, Йове, і послухай мене! Замовкни, а я буду говорити!
If you have anything to say, answer me;
Speak, for I desire to justify you.
Speak, for I desire to justify you.
Якщо є слова, відповіси мені. Заговори, бо я бажаю, щоб ти був оправданий.