Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
“Bear with me a little, and I will show you
That there are yet words to speak on God’s behalf.
That there are yet words to speak on God’s behalf.
«Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
бо ще чимало можна сказати про Бога.
бо ще чимало можна сказати про Бога.
I will fetch my knowledge from afar;
I will ascribe righteousness to my Maker.
I will ascribe righteousness to my Maker.
Сягну знанням моїм далеко
і визнаю Творцеві моєму слушність.
і визнаю Творцеві моєму слушність.
For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Воістину в словах моїх нема неправди,
і звершений знанням стоїть біля тебе.
і звершений знанням стоїть біля тебе.
Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
He does not preserve the life of the wicked,
But gives justice to the oppressed.
But gives justice to the oppressed.
Він не дає грішникові жити,
він бідолашним чинить правосуддя,
він бідолашним чинить правосуддя,
He does not withdraw His eyes from the righteous;
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
і праведника не позбавляє права.
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
тому вони закуті в кайдани,
обплутані мотуззям нужди!
обплутані мотуззям нужди!
Він виявляє їм діла
й переступи їхні, бо вони загорділи.
й переступи їхні, бо вони загорділи.
Він відкриває їм вухо на навчання,
від беззаконства велить відвернутись.
від беззаконства велить відвернутись.
If they obey and serve Him,
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
І як вони послухаються, почнуть йому служити,
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
і пропадуть у невіданні.
і пропадуть у невіданні.
“But the hypocrites in heart store up wrath;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
то їхня душа загине замолоду,
життя їхнє — між розпусниками.
життя їхнє — між розпусниками.
He delivers the poor in their affliction,
And opens their ears in oppression.
And opens their ears in oppression.
Він бідного рятує власною його бідою
і в злиднях об'являється для його вух.
і в злиднях об'являється для його вух.
“Indeed He would have brought you out of dire distress,
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
But you are filled with the judgment due the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
А наповнишся нечестивими осудами,
то спіткають тебе суд і розправа.
то спіткають тебе суд і розправа.
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
For a large ransom would not help you avoid it.
For a large ransom would not help you avoid it.
Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
Will your riches,
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
Або твоєї сили всі потуги?
Або твоєї сили всі потуги?
Do not desire the night,
When people are cut off in their place.
When people are cut off in their place.
О, не бажай тієї ночі,
коли народи з своїх місць ізникають!
коли народи з своїх місць ізникають!
Take heed, do not turn to iniquity,
For you have chosen this rather than affliction.
For you have chosen this rather than affliction.
Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
тим бо й випробувано тебе стражданням.
тим бо й випробувано тебе стражданням.
“Behold, God is exalted by His power;
Who teaches like Him?
Who teaches like Him?
Бог, справді, силою великий,
і хто такий учитель, як він?
і хто такий учитель, як він?
Who has assigned Him His way,
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Хто йому вкаже його дорогу?
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Elihu Proclaims God’s Majesty
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
яке оспівують люди.
яке оспівують люди.
Everyone has seen it;
Man looks on it from afar.
Man looks on it from afar.
Усі люди над ним розважають,
кожний здалека дивиться на нього.
кожний здалека дивиться на нього.
“Behold, God is great, and we do not know Him;
Nor can the number of His years be discovered.
Nor can the number of His years be discovered.
Так! Бог великий, не нам його збагнути!
Число його років не має ліку.
Число його років не має ліку.
For He draws up drops of water,
Which distill as rain from the mist,
Which distill as rain from the mist,
Він притягає води краплі
і прочищує їх на дощ у парі;
і прочищує їх на дощ у парі;
Which the clouds drop down
And pour abundantly on man.
And pour abundantly on man.
спускають його хмари,
і на натовп людей виливають.
і на натовп людей виливають.
Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
The thunder from His canopy?
The thunder from His canopy?
Хто зможе зміркувати,
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
Look, He scatters His light upon it,
And covers the depths of the sea.
And covers the depths of the sea.
Він розстелює над ним свій оболок
і вкриває вершини гір.
і вкриває вершини гір.
For by these He judges the peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Ними годує він народи,
дає поживу подостатком.
дає поживу подостатком.
Він бере блискавицю обома руками,
велить їй бити у ціль.
велить їй бити у ціль.