Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 36) | (Job 38) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • God’s Works and Wisdom

    “At this also my heart trembles,
    And leaps from its place.
  • Отож, і від цього тремтить моє серце і зру́шилось з місця свого́.
  • Hear attentively the thunder of His voice,
    And the rumbling that comes from His mouth.
  • Ува́жливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його, —
  • He sends it forth under the whole heaven,
    His [a]lightning to the ends of the earth.
  • його Він пускає попід усім небом, а світло Своє — аж на кі́нці землі.
  • After it a voice roars;
    He thunders with His majestic voice,
    And He does not restrain them when His voice is heard.
  • За Ним грім ричить левом, гримить гу́ком своєї вели́чности, і його Він не стримує, почується голос Його.
  • God thunders marvelously with His voice;
    He does great things which we cannot comprehend.
  • Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла́, яких не розуміємо ми.
  • For He says to the snow, ‘Fall on the earth’;
    Likewise to the [b]gentle rain and the heavy rain of His strength.
  • До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“
  • He seals the hand of every man,
    That all men may know His work.
  • Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його.
  • The beasts go into dens,
    And remain in their lairs.
  • І звір входить у схо́вище, і живе в своїх лі́гвищах.
  • From the chamber of the south comes the whirlwind,
    And cold from the scattering winds of the north.
  • Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод.
  • By the breath of God ice is given,
    And the broad waters are frozen.
  • Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє.
  • Also with moisture He saturates the thick clouds;
    He scatters His [c]bright clouds.
  • Тако́ж Він обтя́жує ві́льгістю ту́чу, і світло своє розпоро́шує хмара,
  • And they swirl about, being turned by His guidance,
    That they may do whatever He commands them
    On the face of [d]the whole earth.
  • і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, —
  • He causes it to come,
    Whether for [e]correction,
    Or for His land,
    Or for mercy.
  • він наво́дить її чи на кару для кра́ю Свого, чи на милість.
  • “Listen to this, O Job;
    Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да!
  • Do you know when God [f]dispatches them,
    And causes the light of His cloud to shine?
  • Чи ти знаєш, що́ Бог накладає на них, і зая́снює світло із хмари Своєї?
  • Do you know how the clouds are balanced,
    Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
  • Чи ти знаєш, як но́ситься хмара в повітрі, про чу́да Того, Який має безва́дне знання́,
  • Why are your garments hot,
    When He quiets the earth by the south wind?
  • ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня?
  • With Him, have you spread out the skies,
    Strong as a cast metal mirror?
  • Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну́, немов дзе́ркало лите?
  • “Teach us what we should say to Him,
    For we can prepare nothing because of the darkness.
  • Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́.
  • Should He be told that I wish to speak?
    If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
  • Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде?
  • Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies,
    When the wind has passed and cleared them.
  • І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх.
  • He comes from the north as golden splendor;
    With God is awesome majesty.
  • Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́.
  • As for the Almighty, we cannot find Him;
    He is excellent in power,
    In judgment and abundant justice;
    He does not oppress.
  • Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою.
  • Therefore men fear Him;
    He shows no partiality to any who are wise of heart.”
  • Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросе́рдих не дивиться Він“.

  • ← (Job 36) | (Job 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025