Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Eliphaz: Job Has Sinned
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
“If one attempts a word with you, will you become weary?
But who can withhold himself from speaking?
But who can withhold himself from speaking?
«І словом нам звернутися до тебе?
Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
Surely you have instructed many,
And you have strengthened weak hands.
And you have strengthened weak hands.
Оце навчав ти багатьох,
і скріпляв знеможені руки.
і скріпляв знеможені руки.
Хто спотикався, словами ти підводив,
хистким колінам давав сили.
хистким колінам давав сили.
But now it comes upon you, and you are weary;
It touches you, and you are troubled.
It touches you, and you are troubled.
Тепер же, як найшло на тебе лихо, ти прибитий!
Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
Is not your reverence your confidence?
And the integrity of your ways your hope?
And the integrity of your ways your hope?
Твоя побожність, чи не вона ж твоя надія?
Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
“Remember now, who ever perished being innocent?
Or where were the upright ever cut off?
Or where were the upright ever cut off?
Згадай лишень, хто гинув, бувши безвинний,
і де праведні бували знищені?
і де праведні бували знищені?
Even as I have seen,
Those who plow iniquity
And sow trouble reap the same.
Those who plow iniquity
And sow trouble reap the same.
Оскільки сам я бачив: хто орав лихо
й сіяв загибель, той пожинав їх.
й сіяв загибель, той пожинав їх.
By the blast of God they perish,
And by the breath of His anger they are consumed.
And by the breath of His anger they are consumed.
Від Божого подуву вони гинуть,
The roaring of the lion,
The voice of the fierce lion,
And the teeth of the young lions are broken.
The voice of the fierce lion,
And the teeth of the young lions are broken.
Ревіння лева й голос леопарда вмовкає,
і зуби левенят кришаться.
і зуби левенят кришаться.
The old lion perishes for lack of prey,
And the cubs of the lioness are scattered.
And the cubs of the lioness are scattered.
Лев гине без здобичі
й левенята йдуть урозтіч.
й левенята йдуть урозтіч.
“Now a word was secretly brought to me,
And my ear received a whisper of it.
And my ear received a whisper of it.
І надійшло до мене стиха слово,
і я почув ледь-неледь щось із нього,
і я почув ледь-неледь щось із нього,
In disquieting thoughts from the visions of the night,
When deep sleep falls on men,
When deep sleep falls on men,
серед примар, нічних привидів,
як на людей находить сон глибокий.
як на людей находить сон глибокий.
Fear came upon me, and trembling,
Which made all my bones shake.
Which made all my bones shake.
Я задрижав і затремтів у страсі,
всі кості мої стряслися,
всі кості мої стряслися,
Then a spirit passed before my face;
The hair on my body stood up.
The hair on my body stood up.
і над моїм обличчям промайнув вітер,
волосся в мене стало дуба.
волосся в мене стало дуба.
It stood still,
But I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
There was silence;
Then I heard a voice saying:
But I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
There was silence;
Then I heard a voice saying:
Став хтось,
виду його я не міг розпізнати,
привид, постать перед очима у мене
і чую тихий голос:
виду його я не міг розпізнати,
привид, постать перед очима у мене
і чую тихий голос:
‘Can a mortal be more righteous than God?
Can a man be more pure than his Maker?
Can a man be more pure than his Maker?
Чи ж може бути чоловік праведний перед Богом?
Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
If He puts no trust in His servants,
If He charges His angels with error,
If He charges His angels with error,
Коли і власним слугам він не йме віри
і в ангелів своїх знаходить недоліки,
і в ангелів своїх знаходить недоліки,
How much more those who dwell in houses of clay,
Whose foundation is in the dust,
Who are crushed before a moth?
Whose foundation is in the dust,
Who are crushed before a moth?
оскільки ж їх більше в тих, що мешкають у глиняних хатинах,
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
They are broken in pieces from morning till evening;
They perish forever, with no one regarding.
They perish forever, with no one regarding.
Між ранком та смерком на порох їх стерто,
і не помітиш, як загинули навіки.
і не помітиш, як загинули навіки.