Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
God’s Power and Wisdom
Moreover the Lord answered Job, and said:
Moreover the Lord answered Job, and said:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him?
He who rebukes God, let him answer it.”
He who rebukes God, let him answer it.”
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Job’s Response to God
Then Job answered the Lord and said:
Then Job answered the Lord and said:
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
“Behold, I am vile;
What shall I answer You?
I lay my hand over my mouth.
What shall I answer You?
I lay my hand over my mouth.
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Once I have spoken, but I will not answer;
Yes, twice, but I will proceed no further.”
Yes, twice, but I will proceed no further.”
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
God’s Challenge to Job
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Have you an arm like God?
Or can you thunder with a voice like His?
Or can you thunder with a voice like His?
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Then adorn yourself with majesty and splendor,
And array yourself with glory and beauty.
And array yourself with glory and beauty.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Disperse the rage of your wrath;
Look on everyone who is proud, and humble him.
Look on everyone who is proud, and humble him.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Look on everyone who is proud, and bring him low;
Tread down the wicked in their place.
Tread down the wicked in their place.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
Hide them in the dust together,
Bind their faces in hidden darkness.
Bind their faces in hidden darkness.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Then I will also confess to you
That your own right hand can save you.
That your own right hand can save you.
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
See now, his strength is in his hips,
And his power is in his stomach muscles.
And his power is in his stomach muscles.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
He moves his tail like a cedar;
The sinews of his thighs are tightly knit.
The sinews of his thighs are tightly knit.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
His bones are like beams of bronze,
His ribs like bars of iron.
His ribs like bars of iron.
вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
He is the first of the ways of God;
Only He who made him can bring near His sword.
Only He who made him can bring near His sword.
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Surely the mountains yield food for him,
And all the beasts of the field play there.
And all the beasts of the field play there.
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
He lies under the lotus trees,
In a covert of reeds and marsh.
In a covert of reeds and marsh.
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
The lotus trees cover him with their shade;
The willows by the brook surround him.
The willows by the brook surround him.
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Indeed the river may rage,
Yet he is not disturbed;
He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
Yet he is not disturbed;
He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?