Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 40) | (Job 42) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • God’s Power in the Leviathan

    “Can you draw out Leviathan[a] with a hook,
    Or snare his tongue with a line which you lower?
  • Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
  • Can you put a reed through his nose,
    Or pierce his jaw with a [b]hook?
  • Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
  • Will he make many supplications to you?
    Will he speak softly to you?
  • Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом всё Моё.
  • Will he make a covenant with you?
    Will you take him as a servant forever?
  • Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
  • Will you play with him as with a bird,
    Or will you leash him for your maidens?
  • Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
  • Will your companions [c]make a banquet of him?
    Will they apportion him among the merchants?
  • Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;
  • Can you fill his skin with harpoons,
    Or his head with fishing spears?
  • крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдою печатью;
  • Lay your hand on him;
    Remember the battle —
    Never do it again!
  • один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
  • Indeed, any hope of overcoming him is false;
    Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
  • один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
  • No one is so fierce that he would dare stir him up.
    Who then is able to stand against Me?
  • От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
  • Who has preceded Me, that I should pay him?
    Everything under heaven is Mine.
  • из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
  • “I will not [d]conceal his limbs,
    His mighty power, or his graceful proportions.
  • из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
  • Who can [e]remove his outer coat?
    Who can approach him with a double bridle?
  • Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
  • Who can open the doors of his face,
    With his terrible teeth all around?
  • На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
  • His rows of [f]scales are his pride,
    Shut up tightly as with a seal;
  • Мясистые части тела его сплочены между собою твёрдо, не дрогнут.
  • One is so near another
    That no air can come between them;
  • Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
  • They are joined one to another,
    They stick together and cannot be parted.
  • Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
  • His sneezings flash forth light,
    And his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы.
  • Out of his mouth go burning lights;
    Sparks of fire shoot out.
  • Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
  • Smoke goes out of his nostrils,
    As from a boiling pot and burning rushes.
  • Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
  • His breath kindles coals,
    And a flame goes out of his mouth.
  • Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
  • Strength dwells in his neck,
    And [g]sorrow dances before him.
  • Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
  • The folds of his flesh are joined together;
    They are firm on him and cannot be moved.
  • Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
  • His heart is as hard as stone,
    Even as hard as the lower millstone.
  • оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
  • When he raises himself up, the mighty are afraid;
    Because of his crashings they [h]are beside themselves.
  • Нет на земле подобного ему; он сотворён бесстрашным;
  • Though the sword reaches him, it cannot avail;
    Nor does spear, dart, or javelin.
  • на всё высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

  • ← (Job 40) | (Job 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025