Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 4) | (Job 6) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Eliphaz: Job Is Chastened by God

    “Call out now;
    Is there anyone who will answer you?
    And to which of the holy ones will you turn?
  • Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
  • For wrath kills a foolish man,
    And envy slays a simple one.
  • Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
  • I have seen the foolish taking root,
    But suddenly I cursed his dwelling place.
  • Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
  • His sons are far from safety,
    They are crushed in the gate,
    And there is no deliverer.
  • Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
  • Because the hungry eat up his harvest,
    [a]Taking it even from the thorns,
    [b]And a snare snatches their [c]substance.
  • Жатву его съест голодный и из-за тёрна возьмёт её, и жаждущие поглотят имущество его.
  • For affliction does not come from the dust,
    Nor does trouble spring from the ground;
  • Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
  • Yet man is born to [d]trouble,
    As the sparks fly upward.
  • но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
  • “But as for me, I would seek God,
    And to God I would commit my cause —
  • Но я к Богу обратился бы, предал бы дело моё Богу,
  • Who does great things, and unsearchable,
    Marvelous things without number.
  • Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
  • He gives rain on the earth,
    And sends waters on the fields.
  • даёт дождь на лицо земли и посылает воды на лицо полей;
  • He sets on high those who are lowly,
    And those who mourn are lifted to safety.
  • униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
  • He frustrates the devices of the crafty,
    So that their hands cannot carry out their plans.
  • Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
  • He catches the wise in their own craftiness,
    And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
  • They meet with darkness in the daytime,
    And grope at noontime as in the night.
  • днём они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
  • But He saves the needy from the sword,
    From the mouth of the mighty,
    And from their hand.
  • Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
  • So the poor have hope,
    And injustice shuts her mouth.
  • И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
  • “Behold, happy is the man whom God corrects;
    Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
  • For He bruises, but He binds up;
    He wounds, but His hands make whole.
  • ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
  • He shall deliver you in six troubles,
    Yes, in seven no evil shall touch you.
  • В шести бедах спасёт тебя, и в седьмой не коснётся тебя зло.
  • In famine He shall redeem you from death,
    And in war from the [e]power of the sword.
  • Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча.
  • You shall be hidden from the scourge of the tongue,
    And you shall not be afraid of destruction when it comes.
  • От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придёт.
  • You shall laugh at destruction and famine,
    And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
  • Опустошению и голоду посмеёшься и зверей земли не убоишься,
  • For you shall have a covenant with the stones of the field,
    And the beasts of the field shall be at peace with you.
  • ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
  • You shall know that your tent is in peace;
    You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
  • И узнаешь, что шатёр твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
  • You shall also know that your descendants shall be many,
    And your offspring like the grass of the earth.
  • И увидишь, что семя твоё многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
  • You shall come to the grave at a full age,
    As a sheaf of grain ripens in its season.
  • Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в своё время.
  • Behold, this we have searched out;
    It is true.
    Hear it, and know for yourself.”
  • Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

  • ← (Job 4) | (Job 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025