Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Praise to the Sovereign Lord for His Creation and Providence
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, You are very great:
You are clothed with honor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, You are very great:
You are clothed with honor and majesty,
Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
Who cover Yourself with light as with a garment,
Who stretch out the heavens like a curtain.
Who stretch out the heavens like a curtain.
Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
He lays the beams of His upper chambers in the waters,
Who makes the clouds His chariot,
Who walks on the wings of the wind,
Who makes the clouds His chariot,
Who walks on the wings of the wind,
Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
You covered it with the deep as with a garment;
The waters stood above the mountains.
The waters stood above the mountains.
Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
At Your rebuke they fled;
At the voice of Your thunder they hastened away.
At the voice of Your thunder they hastened away.
Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.
Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
You have set a boundary that they may not pass over,
That they may not return to cover the earth.
That they may not return to cover the earth.
те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
He sends the springs into the valleys;
They flow among the hills.
They flow among the hills.
І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst.
The wild donkeys quench their thirst.
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
By them the birds of the heavens have their home;
They sing among the branches.
They sing among the branches.
коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
He waters the hills from His upper chambers;
The earth is satisfied with the fruit of Your works.
The earth is satisfied with the fruit of Your works.
Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
He causes the grass to grow for the cattle,
And vegetation for the service of man,
That he may bring forth food from the earth,
And vegetation for the service of man,
That he may bring forth food from the earth,
Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
And wine that makes glad the heart of man,
Oil to make his face shine,
And bread which strengthens man’s heart.
Oil to make his face shine,
And bread which strengthens man’s heart.
Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
The trees of the Lord are full of sap,
The cedars of Lebanon which He planted,
The cedars of Lebanon which He planted,
Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
Where the birds make their nests;
The stork has her home in the fir trees.
The stork has her home in the fir trees.
А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
He appointed the moon for seasons;
The sun knows its going down.
The sun knows its going down.
доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
You make darkness, and it is night,
In which all the beasts of the forest creep about.
In which all the beasts of the forest creep about.
Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
The young lions roar after their prey,
And seek their food from God.
And seek their food from God.
Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
When the sun rises, they gather together
And lie down in their dens.
And lie down in their dens.
щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
Man goes out to his work
And to his labor until the evening.
And to his labor until the evening.
Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
O Lord, how manifold are Your works!
In wisdom You have made them all.
The earth is full of Your possessions —
In wisdom You have made them all.
The earth is full of Your possessions —
І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
This great and wide sea,
In which are innumerable teeming things,
Living things both small and great.
In which are innumerable teeming things,
Living things both small and great.
А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
These all wait for You,
That You may give them their food in due season.
That You may give them their food in due season.
і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
What You give them they gather in;
You open Your hand, they are filled with good.
You open Your hand, they are filled with good.
Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
You hide Your face, they are troubled;
You take away their breath, they die and return to their dust.
You take away their breath, they die and return to their dust.
Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
You send forth Your Spirit, they are created;
And You renew the face of the earth.
And You renew the face of the earth.
Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
May the glory of the Lord endure forever;
May the Lord rejoice in His works.
May the Lord rejoice in His works.
Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
He looks on the earth, and it trembles;
He touches the hills, and they smoke.
He touches the hills, and they smoke.
Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have my being.
I will sing praise to my God while I have my being.
побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
May my meditation be sweet to Him;
I will be glad in the Lord.
I will be glad in the Lord.
Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;