Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 122:2
-
New King James Version
Our feet have been standing
Within your gates, O Jerusalem!
-
(en) King James Bible ·
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. -
(en) New International Version ·
Our feet are standing
in your gates, Jerusalem. -
(en) English Standard Version ·
Our feet have been standing
within your gates, O Jerusalem! -
(en) New American Standard Bible ·
Our feet are standing
Within your gates, O Jerusalem, -
(en) New Living Translation ·
And now here we are,
standing inside your gates, O Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы — на руку госпожи её, так очи наши — к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ноги наші вже стояли в твоїх, Єрусалиме, брамах. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Наші ноги стояти муть у брамах твоїх, Єрусалиме! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ото бо, як очі рабів до руки́ їх панів, як очі неві́льниці — до руки́ її пані, отак наші очі до Го́спода, нашого Бога, аж поки не зми́лується Він над нами! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот, как глаза слуг смотрят на руку своего господина,
и глаза служанки на руку своей госпожи,
так наши глаза обращены на Господа,
до тех пор, пока Он не смилуется над нами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось, як очі раба звернені на руки своїх панів, а очі рабині — на руки її пані, так наші очі — до Господа, Бога нашого, аж доки не змилосердиться над нами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как раб внимательно следит за господином, и как рабыня за хозяйкой наблюдает, так в ожиданьи милосердья обращён наш взор к Господу, Богу нашему.