Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 13:1
-
New King James Version
Trust in the Salvation of the Lord
To the Chief Musician. A Psalm of David.
How long, O Lord? Will You forget me forever?
How long will You hide Your face from me?
-
(en) King James Bible ·
How Long, O Lord?
{To the chief Musician, A Psalm of David.} How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? -
(en) English Standard Version ·
How Long, O Lord?
To the choirmaster. A Psalm of David.
How long, O Lord? Will you forget me forever?
How long will you hide your face from me? -
(en) New American Standard Bible ·
How long, O LORD? Will You forget me forever?
How long will You hide Your face from me? -
(en) New Living Translation ·
For the choir director: A psalm of David.
O LORD, how long will you forget me? Forever?
How long will you look the other way? -
(en) Darby Bible Translation ·
How Long, O Lord?
{To the chief Musician. A Psalm of David.} How long, Jehovah, wilt thou forget me for ever? how long wilt thou hide thy face from me? -
(ru) Синодальный перевод ·
Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своём: «нет Бога». Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Провідникові хору. Псалом. Давида. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Проводиреві хора: Псальма Давидова. Д оки Господи, будеш мене все забувати? Доки будеш ховати лице твоє від мене? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для дириґента хору. Давидів. Безу́мний говорить у серці своїм: „Нема Бога!“ Зіпсу́лись вони, і обри́дливий чинять учинок, нема доброчи́нця! -
(ru) Новый русский перевод ·
Дирижеру хора. Псалом Давида.
[1] Сказал безумец в сердце своем:
«Нет Бога».
Они развратились, гнусны их дела;
нет делающего добро. -
(ua) Переклад Турконяка ·
На закінчення. Псалом Давида. Безумний у своєму серці сказав: Нема Бога! Вони піддалися розтлінню і стали огидними у своїх діяннях; нема того, хто би чинив добро, — навіть одного нема. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дирижёру хора. Давиду. Глупый сказал в своём сердце: "Нет Бога". Глупцы те совершают страшные дела, всё разрушая, никто не делает добра.