Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
God’s Perfect Knowledge of Man
For the Chief Musician. A Psalm of David.
O Lord, You have searched me and known me.
For the Chief Musician. A Psalm of David.
O Lord, You have searched me and known me.
Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш.
You know my sitting down and my rising up;
You understand my thought afar off.
You understand my thought afar off.
Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш.
Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги.
For there is not a word on my tongue,
But behold, O Lord, You know it altogether.
But behold, O Lord, You know it altogether.
Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш.
Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку.
Such knowledge is too wonderful for me;
It is high, I cannot attain it.
It is high, I cannot attain it.
Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно!
Where can I go from Your Spirit?
Or where can I flee from Your presence?
Or where can I flee from Your presence?
Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого?
Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти.
If I take the wings of the morning,
And dwell in the uttermost parts of the sea,
And dwell in the uttermost parts of the sea,
Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, —
Even there Your hand shall lead me,
And Your right hand shall hold me.
And Your right hand shall hold me.
і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала.
Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», —
та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло!
Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї.
Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре.
Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко.
Your eyes saw my substance, being yet unformed.
And in Your book they all were written,
The days fashioned for me,
When as yet there were none of them.
And in Your book they all were written,
The days fashioned for me,
When as yet there were none of them.
Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було.
How precious also are Your thoughts to me, O God!
How great is the sum of them!
How great is the sum of them!
Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила!
If I should count them, they would be more in number than the sand;
When I awake, I am still with You.
When I awake, I am still with You.
Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою.
Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні,
що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе!
Do I not hate them, O Lord, who hate You?
And do I not loathe those who rise up against You?
And do I not loathe those who rise up against You?
Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе?
Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали.
Search me, O God, and know my heart;
Try me, and know my anxieties;
Try me, and know my anxieties;
Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце випробуй мене й спізнай мої задуми!