Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
God’s Perfect Knowledge of Man
For the Chief Musician. A Psalm of David.
O Lord, You have searched me and known me.
For the Chief Musician. A Psalm of David.
O Lord, You have searched me and known me.
Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав.
You know my sitting down and my rising up;
You understand my thought afar off.
You understand my thought afar off.
Ти знаєш, коли я сяду, і коли встану; ти з далека розумієш думки мої.
Ти бачиш стежку мою і місце відпочинку, і всї дороги мої знаєш.
For there is not a word on my tongue,
But behold, O Lord, You know it altogether.
But behold, O Lord, You know it altogether.
Бо ще нема слова на язику в мене, а вже ти Господи, добре все знаєш.
З заду і з переду обступив мене! і руку свою положив на мене.
Such knowledge is too wonderful for me;
It is high, I cannot attain it.
It is high, I cannot attain it.
Розуміннє, надто — дивне, надто високе для мене, не здолїю збагнути його.
Where can I go from Your Spirit?
Or where can I flee from Your presence?
Or where can I flee from Your presence?
Куди йти менї перед духом твоїм, куди втекти менї від лиця твого?
Зійшов би я на небо, — ти там єси; спочив би я під землею, і там ти єси.
If I take the wings of the morning,
And dwell in the uttermost parts of the sea,
And dwell in the uttermost parts of the sea,
Взяв би я крила в зорі ранньої, та й на самому краю моря осївся,
Even there Your hand shall lead me,
And Your right hand shall hold me.
And Your right hand shall hold me.
І туди б рука твоя провела мене, і правиця твоя попала.
І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене.
І тьма не затьмить перед тобою, і ніч яснїє як день; тьма — одно що сьвітло.
Ти сотворив внутро моє; ти зложив мене в утробі матері моєї.
Прославляю тебе за те, що дав снагу менї предивну. Дїла твої чудесні, душа моя добре се знає.
Не були втаєні костї мої перед тобою, коли в тайнї постав я, як тая грудка в долїшнїх місцях землї штучно зложена.
Your eyes saw my substance, being yet unformed.
And in Your book they all were written,
The days fashioned for me,
When as yet there were none of them.
And in Your book they all were written,
The days fashioned for me,
When as yet there were none of them.
Очі твої бачили зародок мій, і в книзї твоїй все було записано; минали днї, як костї творились, від часу того, як ще нї одної не було.
How precious also are Your thoughts to me, O God!
How great is the sum of them!
How great is the sum of them!
Як любі для мене думки твої, Боже! Як велика безлїч їх!
If I should count them, they would be more in number than the sand;
When I awake, I am still with You.
When I awake, I am still with You.
Полїчив би, та більше їх, як піску. Пробуджаюсь, і я ще з тобою.
О коли б ти, Боже, погубив беззаконника! І ви, людожери, відступіться геть від мене!..
Та ворогів твоїх, що згадують тебе для беззаконня, що за марним ганяють.
Do I not hate them, O Lord, who hate You?
And do I not loathe those who rise up against You?
And do I not loathe those who rise up against You?
Чи не мати менї ненавистї проти тих, що тебе ненавидять, і не гидитись тими, що проти тебе встали?
Повною ненавистю ненавиджу їх; вони вороги в мене.
Search me, O God, and know my heart;
Try me, and know my anxieties;
Try me, and know my anxieties;
Розглянь мене, Боже, і пізнай серце моє! Випробуй мене, і пізнай думки мої!