Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 138) | (Psalms 140) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • God’s Perfect Knowledge of Man

    For the Chief Musician. A Psalm of David.

    O Lord, You have searched me and known me.
  • Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав.
  • You know my sitting down and my rising up;
    You understand my thought afar off.
  • Ти знаєш, коли я сяду, і коли встану; ти з далека розумієш думки мої.
  • You [a]comprehend my path and my lying down,
    And are acquainted with all my ways.
  • Ти бачиш стежку мою і місце відпочинку, і всї дороги мої знаєш.
  • For there is not a word on my tongue,
    But behold, O Lord, You know it altogether.
  • Бо ще нема слова на язику в мене, а вже ти Господи, добре все знаєш.
  • You have [b]hedged me behind and before,
    And laid Your hand upon me.
  • З заду і з переду обступив мене! і руку свою положив на мене.
  • Such knowledge is too wonderful for me;
    It is high, I cannot attain it.
  • Розуміннє, надто — дивне, надто високе для мене, не здолїю збагнути його.
  • Where can I go from Your Spirit?
    Or where can I flee from Your presence?
  • Куди йти менї перед духом твоїм, куди втекти менї від лиця твого?
  • If I ascend into heaven, You are there;
    If I make my bed in [c]hell, behold, You are there.
  • Зійшов би я на небо, — ти там єси; спочив би я під землею, і там ти єси.
  • If I take the wings of the morning,
    And dwell in the uttermost parts of the sea,
  • Взяв би я крила в зорі ранньої, та й на самому краю моря осївся,
  • Even there Your hand shall lead me,
    And Your right hand shall hold me.
  • І туди б рука твоя провела мене, і правиця твоя попала.
  • If I say, “Surely the darkness shall [d]fall on me,”
    Even the night shall be light about me;
  • І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене.
  • Indeed, the darkness [e]shall not hide from You,
    But the night shines as the day;
    The darkness and the light are both alike to You.
  • І тьма не затьмить перед тобою, і ніч яснїє як день; тьма — одно що сьвітло.
  • For You formed my inward parts;
    You [f]covered me in my mother’s womb.
  • Ти сотворив внутро моє; ти зложив мене в утробі матері моєї.
  • I will praise You, for [g]I am fearfully and wonderfully made;
    Marvelous are Your works,
    And that my soul knows very well.
  • Прославляю тебе за те, що дав снагу менї предивну. Дїла твої чудесні, душа моя добре се знає.
  • My [h]frame was not hidden from You,
    When I was made in secret,
    And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
  • Не були втаєні костї мої перед тобою, коли в тайнї постав я, як тая грудка в долїшнїх місцях землї штучно зложена.
  • Your eyes saw my substance, being yet unformed.
    And in Your book they all were written,
    The days fashioned for me,
    When as yet there were none of them.
  • Очі твої бачили зародок мій, і в книзї твоїй все було записано; минали днї, як костї творились, від часу того, як ще нї одної не було.
  • How precious also are Your thoughts to me, O God!
    How great is the sum of them!
  • Як любі для мене думки твої, Боже! Як велика безлїч їх!
  • If I should count them, they would be more in number than the sand;
    When I awake, I am still with You.
  • Полїчив би, та більше їх, як піску. Пробуджаюсь, і я ще з тобою.
  • Oh, that You would slay the wicked, O God!
    Depart from me, therefore, you [i]bloodthirsty men.
  • О коли б ти, Боже, погубив беззаконника! І ви, людожери, відступіться геть від мене!..
  • For they speak against You wickedly;
    [j]Your enemies take Your name in vain.
  • Та ворогів твоїх, що згадують тебе для беззаконня, що за марним ганяють.
  • Do I not hate them, O Lord, who hate You?
    And do I not loathe those who rise up against You?
  • Чи не мати менї ненавистї проти тих, що тебе ненавидять, і не гидитись тими, що проти тебе встали?
  • I hate them with [k]perfect hatred;
    I count them my enemies.
  • Повною ненавистю ненавиджу їх; вони вороги в мене.
  • Search me, O God, and know my heart;
    Try me, and know my anxieties;
  • Розглянь мене, Боже, і пізнай серце моє! Випробуй мене, і пізнай думки мої!
  • And see if there is any wicked way in me,
    And lead me in the way everlasting.
  • І подивись, чи йду я дорогою труду, і веди мене дорогою вічною.

  • ← (Psalms 138) | (Psalms 140) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025