Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Провідникові хору. На мелодію “У досвітня лань”. Псалом. Давида.
O My God, I cry in the daytime, but You do not hear;
And in the night season, and am not silent.
And in the night season, and am not silent.
Боже мій, Боже мій, чому мене покинув? Стоїш далеко від спасіння мого, від слів мого зойку.
But You are holy,
Enthroned in the praises of Israel.
Enthroned in the praises of Israel.
Боже мій, кличу я вдень, — не відповідаєш, а й уночі я теж не вгаваю.
Our fathers trusted in You;
They trusted, and You delivered them.
They trusted, and You delivered them.
Таж ти — святий, возсідаєш на хвалах Ізраїлевих!
They cried to You, and were delivered;
They trusted in You, and were not ashamed.
They trusted in You, and were not ashamed.
На тебе покладались батьки наші: звірялись, і ти врятував їх.
But I am a worm, and no man;
A reproach of men, and despised by the people.
A reproach of men, and despised by the people.
Взивали тебе й спасались, на тебе покладались і ганьби не зазнавали.
А я — черв'як, не людина; сміховище людей, презирство народу.
Всі, хто на мене дивляться, глузують з мене, кривлять губи, кивають головою:
But You are He who took Me out of the womb;
You made Me trust while on My mother’s breasts.
You made Me trust while on My mother’s breasts.
„Поклавсь на Господа, нехай його рятує; нехай його спасає, коли він його любить!"
I was cast upon You from birth.
From My mother’s womb
You have been My God.
From My mother’s womb
You have been My God.
Ти мене вивів з материнського лона, ти дав мені безпеку при грудях матері моєї.
Be not far from Me,
For trouble is near;
For there is none to help.
For trouble is near;
For there is none to help.
На тебе я був зданий від утроби, від материнського лона ти єси Бог мій.
Many bulls have surrounded Me;
Strong bulls of Bashan have encircled Me.
Strong bulls of Bashan have encircled Me.
Не віддаляйсь від мене, бо нещастя близько, бо допомогти нікому.
Биків багато мене оточило, башанські сильні навколо мене стали.
Роззявили на мене свою пащу, неначе лев, що роздирає і рикає.
My strength is dried up like a potsherd,
And My tongue clings to My jaws;
You have brought Me to the dust of death.
And My tongue clings to My jaws;
You have brought Me to the dust of death.
Я став, немов вода розлита, всі кості мої повиходили з суставів. Неначе віск, зробилось моє серце, розтануло в мене в нутрі.
Мов черепок, висохла моя сила, язик мій прилип до горлянки, кладеш мене в порох смерти.
I can count all My bones.
They look and stare at Me.
They look and stare at Me.
Бо пси мене обсіли, і лиходіїв зграя мене оточила. Пробили мені руки й ноги,
They divide My garments among them,
And for My clothing they cast lots.
And for My clothing they cast lots.
всі мої кості я міг би полічити. Дивляться на мене і з радістю позирають.
But You, O Lord, do not be far from Me;
O My Strength, hasten to help Me!
O My Strength, hasten to help Me!
Одежу мою ділять між собою, і на хитон мій жеребок кидають.
Та ти, о Господи, не віддаляйсь; о моя сило, притьмом прийди мені на допомогу.
Save Me from the lion’s mouth
And from the horns of the wild oxen!
You have answered Me.
And from the horns of the wild oxen!
You have answered Me.
Вирятуй від меча мою душу — із собачих лап мою єдину.
I will declare Your name to My brethren;
In the midst of the assembly I will praise You.
In the midst of the assembly I will praise You.
Спаси мене із левиної пащі — від рогів буйволових мою убогу.
Я сповіщу моїм братам про твоє ім'я, хвалитиму тебе серед громади:
For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;
Nor has He hidden His face from Him;
But when He cried to Him, He heard.
Nor has He hidden His face from Him;
But when He cried to Him, He heard.
„О ви, що боїтеся Господа, його хваліте; нащадки Якова, його шануйте, і бійтеся його, потомки Ізраїля!
My praise shall be of You in the great assembly;
I will pay My vows before those who fear Him.
I will pay My vows before those who fear Him.
Бо він не гидував, не гордував бідою бідака, і не ховав обличчя свого від нього; і коли той взивав до нього, — слухав."
The poor shall eat and be satisfied;
Those who seek Him will praise the Lord.
Let your heart live forever!
Those who seek Him will praise the Lord.
Let your heart live forever!
Від тебе йде моя хвала в великім зборі, обітниці мої виконаю перед тими, що його бояться.
Нехай споживають покірні, нехай будуть ситі хай хвалять Господа ті, що його шукають. Нехай серце ваше живе повіки!
For the kingdom is the Lord’s,
And He rules over the nations.
And He rules over the nations.
Усі кінці землі згадають і навернуться до Господа. І впадуть ниць перед тобою усі сім'ї народів;
Господнє бо є царство, він над народами панує.
A posterity shall serve Him.
It will be recounted of the Lord to the next generation,
It will be recounted of the Lord to the next generation,
Йому одному поклоняться всі тії, що в землі спочивають; перед ним упадуть ниць усі тії, що сходять у могилу. І душа моя для нього житиме;