Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Провідникові хору. Псалом. Давида.
До тебе, Господи, я прибігаю; не дай мені осоромитися повіки, у твоїй справедливості визволь мене!
For You are my rock and my fortress;
Therefore, for Your name’s sake,
Lead me and guide me.
Therefore, for Your name’s sake,
Lead me and guide me.
Нахили до мене твоє вухо, спаси мене притьмом, будь скелею прибіжища для мене, твердинею міцною, щоб мене урятувати!
Pull me out of the net which they have secretly laid for me,
For You are my strength.
For You are my strength.
Бо ти — скеля моя й моя твердиня, і ради імени твого веди мене та керуй мною.
Into Your hand I commit my spirit;
You have redeemed me, O Lord God of truth.
You have redeemed me, O Lord God of truth.
Виведи мене з тенет, що тайно наставлено на мене, бо ти — моє пристановище.
I have hated those who regard useless idols;
But I trust in the Lord.
But I trust in the Lord.
В руки твої віддаю я духа мого: ти визволив мене, Господи, вірний Боже.
Ти ненавидиш тих, що почитають бовванів нікчемних; а я на Господа уповаю.
Радітиму й буду веселитись твоїм милосердям, бо зглянувсь ти над моїм горем, знав душі моєї скорботи
і не віддав мене в руки супостата, поставив на широкім місці мої ноги.
For my life is spent with grief,
And my years with sighing;
My strength fails because of my iniquity,
And my bones waste away.
And my years with sighing;
My strength fails because of my iniquity,
And my bones waste away.
Змилуйсь надо мною, Господи, бо мені скрутно; з журби виснажилися в мене очі, душа моя й моє нутро.
Життя моє виснажується в горі літа мої у стогнанні. У смутку підупала моя сила, і кості мої повисихали.
Я став сміховиськом усім моїм противникам і ганьбою моїм сусідам, страховищем моїм знайомим; хто мене бачить надворі, втікає від мене.
For I hear the slander of many;
Fear is on every side;
While they take counsel together against me,
They scheme to take away my life.
Fear is on every side;
While they take counsel together against me,
They scheme to take away my life.
Мене, немов мерця, забуто в серці; я став, немов розбитий посуд.
But as for me, I trust in You, O Lord;
I say, “You are my God.”
I say, “You are my God.”
Бо чув я нашіптування багатьох, страхіття навколо; коли вони разом змовлялися на мене, і замишляли відібрати життя в мене.
My times are in Your hand;
Deliver me from the hand of my enemies,
And from those who persecute me.
Deliver me from the hand of my enemies,
And from those who persecute me.
А я на тебе, Господи, вповаю; кажу: “Ти єси Бог мій!”
Make Your face shine upon Your servant;
Save me for Your mercies’ sake.
Save me for Your mercies’ sake.
В руках у тебе моя доля: вирятуй мене з руки ворогів і гнобителів моїх.
Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You;
Let the wicked be ashamed;
Let them be silent in the grave.
Let the wicked be ashamed;
Let them be silent in the grave.
Освітли світлом твого обличчя слугу твого, спаси мене в твоїм милосерді!
Let the lying lips be put to silence,
Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
Господи, не дай мені осоромитись, до тебе бо взиваю;нехай грішники вкриються соромом, нехай мовчки зійдуть до Шеолу.
Oh, how great is Your goodness,
Which You have laid up for those who fear You,
Which You have prepared for those who trust in You
In the presence of the sons of men!
Which You have laid up for those who fear You,
Which You have prepared for those who trust in You
In the presence of the sons of men!
Нехай заніміють уста брехливі, що на праведного нахабно говорять.
Яка велика, Господи, твоя доброта, що її ти зберіг тим, що тебе бояться, і чиниш тим, що до тебе прибігають, перед людськими синами!
Ти ховаєш їх у сховку обличчя твого від заговорів людських; ти їх заховуєш у наметі від язиків сварливих.
For I said in my haste,
“I am cut off from before Your eyes”;
Nevertheless You heard the voice of my supplications
When I cried out to You.
“I am cut off from before Your eyes”;
Nevertheless You heard the voice of my supplications
When I cried out to You.
Благословен Господь, бо дивне своє милосердя явив мені в місті-твердині.
Oh, love the Lord, all you His saints!
For the Lord preserves the faithful,
And fully repays the proud person.
For the Lord preserves the faithful,
And fully repays the proud person.
Я ж у збентеженні моїм промовив: “Відтятий я з-перед твоїх очей!” Та ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе.