Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 30) | (Psalms 32) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Lord a Fortress in Adversity

    To the Chief Musician. A Psalm of David.

    In You, O Lord, I [a]put my trust;
    Let me never be ashamed;
    Deliver me in Your righteousness.
  • Проводиреві хора: Псальма Давидова. На тебе вповаю, Господи; не дай менї осоромитись по віки; по твоїй справедливостї спаси мене.
  • Bow down Your ear to me,
    Deliver me speedily;
    Be my rock of [b]refuge,
    A [c]fortress of defense to save me.
  • Нахили до мене ухо твоє, спаси мене скоро! Будь менї баштою, домом оборонним, щоб спасти мене!
  • For You are my rock and my fortress;
    Therefore, for Your name’s sake,
    Lead me and guide me.
  • Ти бо єси скеля моя, башта моя, і задля імени твого веди мене й навчай мене.
  • Pull me out of the net which they have secretly laid for me,
    For You are my strength.
  • Виведи мене з сїтки, що тайно заставили її на мене; ти бо єси твердиня моя.
  • Into Your hand I commit my spirit;
    You have redeemed me, O Lord God of truth.
  • В руки твої віддаю духа мого; ти ізбавив мене, Господи, Боже правди!
  • I have hated those who regard useless idols;
    But I trust in the Lord.
  • Зненавидїв я тих, що вважають на божища нїкчемні; я ж вповав на Господа.
  • I will be glad and rejoice in Your mercy,
    For You have considered my trouble;
    You have known my soul in [d]adversities,
  • Зрадїю серцем і звеселюся задля милосердя твого; бачивши горе моє, ти знав тїсноту душі моєї,
  • And have not shut[e] me up into the hand of the enemy;
    You have set my feet in a wide place.
  • І не віддав мене ворогові в руки, поставив ноги мої на широкому просторі.
  • Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble;
    My eye wastes away with grief,
    Yes, my soul and my [f]body!
  • Змилуйся надо мною, Господи! Бо я в тїснотї; із журби запались очі мої, душа моя і внутро моє.
  • For my life is spent with grief,
    And my years with sighing;
    My strength fails because of my iniquity,
    And my bones waste away.
  • Бо в горю нидїє життє моє, і лїта мої в зітханню; в несправедливостї ізнемоглась сила моя, і костї мої струпішіли.
  • I am a [g]reproach among all my enemies,
    But especially among my neighbors,
    And am repulsive to my acquaintances;
    Those who see me outside flee from me.
  • Став я посьміховиском не то що для всїх ворогів моїх, а й надто ще більше для сусїдів моїх, і страшилом для знакомих моїх; хто бачить мене на улицї, той втїкає від мене.
  • I am forgotten like a dead man, out of mind;
    I am like a [h]broken vessel.
  • Забуто мене в серцї, як помершого; став я наче розбита посудина.
  • For I hear the slander of many;
    Fear is on every side;
    While they take counsel together against me,
    They scheme to take away my life.
  • Чув бо я брехню від багацько людей — кругом пострах — як всї змовлялись проти мене; вони чигали на життє моє.
  • But as for me, I trust in You, O Lord;
    I say, “You are my God.”
  • Я ж, я вповав на тебе, Господи, я казав: ти єси Бог мій!
  • My times are in Your hand;
    Deliver me from the hand of my enemies,
    And from those who persecute me.
  • Днї мої в руках твоїх; вирятуй мене з рук ворога мого і від гонителїв моїх!
  • Make Your face shine upon Your servant;
    Save me for Your mercies’ sake.
  • Сьвіти лицем твоїм на слугу твого, спаси мене по милостї твоїй!
  • Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You;
    Let the wicked be ashamed;
    Let them be silent in the grave.
  • Господи, не допусти сорому на мене, бо я призвав тебе на поміч! Побий соромом беззаконних, нехай в пеклї нїміють!
  • Let the lying lips be put to silence,
    Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
  • Зацїпи уста брехливі, що в гордостї і зневазї верзять мерзоту проти праведника!
  • Oh, how great is Your goodness,
    Which You have laid up for those who fear You,
    Which You have prepared for those who trust in You
    In the presence of the sons of men!
  • Як велика доброта твоя, що зберіг єси для боящихся тебе, що явив перед синами людськими людям, що вповають на тебе.
  • You shall hide them in the secret place of Your presence
    From the plots of man;
    You shall keep them secretly in a [i]pavilion
    From the strife of tongues.
  • Ти сховаєш їх у сховку перед лицем твоїм від заговорів людських; ти сховаєш їх у домівцї від язиків сварливих.
  • Blessed be the Lord,
    For He has shown me His marvelous kindness in a [j]strong city!
  • Благословен Господь! Бо чудно явив він на менї милість свою в оборонному містї.
  • For I said in my haste,
    “I am cut off from before Your eyes”;
    Nevertheless You heard the voice of my supplications
    When I cried out to You.
  • Сказав я, правда, в переляку: Я відлучений від очей твоїх; та все ж таки ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе.
  • Oh, love the Lord, all you His saints!
    For the Lord preserves the faithful,
    And fully repays the proud person.
  • Полюбіть Господа, всї його праведні! Вірних сохранить Господь, а сповна відплатить тому, хто живе в гординї.
  • Be of good courage,
    And He shall strengthen your heart,
    All you who hope in the Lord.
  • Будьте сильні і майте в серцї одвагу, ви всї, що вповаєте на Господа.

  • ← (Psalms 30) | (Psalms 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025