Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
The Happiness of Those Who Trust in God
A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed.
I will bless the Lord at all times;
His praise shall continually be in my mouth.
A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed.
I will bless the Lord at all times;
His praise shall continually be in my mouth.
Давиду. Господи, с теми борись, кто со мной борется, войною пойди против тех, кто пошёл войной на меня.
My soul shall make its boast in the Lord;
The humble shall hear of it and be glad.
The humble shall hear of it and be glad.
Щит возьми и доспехи надень, восстань и на помощь приди.
Oh, magnify the Lord with me,
And let us exalt His name together.
And let us exalt His name together.
Меч и копьё Твоё подними против моих врагов. Душе моей страждущей скажи: "Я спасенье твоё!"
I sought the Lord, and He heard me,
And delivered me from all my fears.
And delivered me from all my fears.
Да будет, ищущим жизни моей, бесчестие и позор, да попятятся в ужасе те, кто думал убить меня.
They looked to Him and were radiant,
And their faces were not ashamed.
And their faces were not ashamed.
Да станут соломой они, которую ветер несёт, и Ангел Господний преследует.
This poor man cried out, and the Lord heard him,
And saved him out of all his troubles.
And saved him out of all his troubles.
Да будет тёмен и скользок их путь, пусть Ангел Господний преследует их.
Они без причины раскинули сети и вырыли яму — я не виновен.
Oh, taste and see that the Lord is good;
Blessed is the man who trusts in Him!
Blessed is the man who trusts in Him!
Да грянет их гибель нежданно, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
Тогда моя душа возрадуется в Боге, и буду счастлив я спасением Его.
The young lions lack and suffer hunger;
But those who seek the Lord shall not lack any good thing.
But those who seek the Lord shall not lack any good thing.
"Кто, Господи, ещё, как Ты?" — воскликнула моя душа. Ты защищаешь слабых перед сильным, Ты от грабителя спасаешь бедняка.
Come, you children, listen to me;
I will teach you the fear of the Lord.
I will teach you the fear of the Lord.
Свидетели неправедные мне вопросы задают о том, чего не знаю.
Who is the man who desires life,
And loves many days, that he may see good?
And loves many days, that he may see good?
За сделанное им добро злом воздают, страданья причиняют.
Keep your tongue from evil,
And your lips from speaking deceit.
And your lips from speaking deceit.
Когда они болели, я ходил в лохмотьях и постился. Так пусть теперь случится со мной всё то, о чём молился я!
Depart from evil and do good;
Seek peace and pursue it.
Seek peace and pursue it.
Скорбел о ближнем я, как будто он мне брат, в одежде траурной ходил, как будто матери оплакивая смерть.
The eyes of the Lord are on the righteous,
And His ears are open to their cry.
And His ears are open to their cry.
Когда же спотыкался я, они открыто потешались, когда не ждал я — нападали и клеветали без причин.
Они смеялись нечестиво, зубами злобно скрежеща.
The righteous cry out, and the Lord hears,
And delivers them out of all their troubles.
And delivers them out of all their troubles.
Владыка мой, как долго будешь смотреть на это? Они ведь погубить меня стремятся! Спаси меня от них! Жизнь драгоценную мою от этих "львов" спаси!
Среди людей, в большом собраньи, Тебя я буду восхвалять.
Many are the afflictions of the righteous,
But the Lord delivers him out of them all.
But the Lord delivers him out of them all.
Не позволяй смотреть злорадно врагам, которых я не знаю, и перемигиваться злобно всем ненавидящим меня.
He guards all his bones;
Not one of them is broken.
Not one of them is broken.
Не мирна речь их, и они преступные лелеют планы противу тех, кто на земле живёт без зла.
В глаза мне глядя, говорят: "Да, да, мы видели всё сами".