Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Prayer in Time of Chastening

    A Psalm of David. To bring to remembrance.

    O Lord, do not rebuke me in Your wrath,
    Nor chasten me in Your hot displeasure!
  • Дирижеру хора, Идутуну.67 Псалом Давида.
  • For Your arrows pierce me deeply,
    And Your hand presses me down.
  • Я сказал: «Я буду следить за своими путями
    и язык удерживать от греха,
    буду обуздывать уста,
    пока нечестивые предо мною».
  • There is no soundness in my flesh
    Because of Your anger,
    Nor any health in my bones
    Because of my sin.
  • Но когда я был нем и безмолвен,
    и даже о добром молчал,
    усилилась моя скорбь,
  • For my iniquities have gone over my head;
    Like a heavy burden they are too heavy for me.
  • и сердце мое загорелось.
    Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
    и тогда я сказал своими устами:
  • My wounds are foul and festering
    Because of my foolishness.
  • «Покажи мне, Господи, кончину мою
    и число моих дней скажи;
    дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
  • I am [a]troubled, I am bowed down greatly;
    I go mourning all the day long.
  • Да, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони;
    мой век как ничто пред Тобой.
    Поистине, всякая жизнь — лишь пар.
    Пауза
  • For my loins are full of inflammation,
    And there is no soundness in my flesh.
  • Поистине, всякий человек подобен тени:
    напрасно он суетится,
    копит, не зная, кому все это достанется.
  • I am feeble and severely broken;
    I groan because of the turmoil of my heart.
  • И теперь, Владыка, чего ожидать мне?
    Надежда моя в Тебе.
  • Lord, all my desire is before You;
    And my sighing is not hidden from You.
  • Избавь меня от всех моих беззаконий,
    не предай безумцам на поругание.
  • My heart pants, my strength fails me;
    As for the light of my eyes, it also has gone from me.
  • Я молчу; я не открываю уст,
    потому что Ты это сделал.
  • My loved ones and my friends stand aloof from my plague,
    And my relatives stand afar off.
  • Отклони от меня удары Свои;
    гибну я от ударов Твоей руки.
  • Those also who seek my life lay snares for me;
    Those who seek my hurt speak of destruction,
    And plan deception all the day long.
  • Ты коришь и наказываешь людей за грех;
    Ты губишь сокровища их, как губит моль.
    Поистине, всякий смертный — лишь пар.
    Пауза
  • But I, like a deaf man, do not hear;
    And I am like a mute who does not open his mouth.
  • Услышь молитву мою, Господи;
    внемли моему крику о помощи;
    не будь безмолвен к моим слезам.
    Ведь я скиталец у Тебя,
    чужеземец, как все мои предки.
  • Thus I am like a man who does not hear,
    And in whose mouth is no response.
  • Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться,
    прежде чем я уйду и меня не станет».

  • ← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025