Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Prayer in Time of Chastening

    A Psalm of David. To bring to remembrance.

    O Lord, do not rebuke me in Your wrath,
    Nor chasten me in Your hot displeasure!
  • На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
  • For Your arrows pierce me deeply,
    And Your hand presses me down.
  • Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
  • There is no soundness in my flesh
    Because of Your anger,
    Nor any health in my bones
    Because of my sin.
  • Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
  • For my iniquities have gone over my head;
    Like a heavy burden they are too heavy for me.
  • Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
  • My wounds are foul and festering
    Because of my foolishness.
  • Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
  • I am [a]troubled, I am bowed down greatly;
    I go mourning all the day long.
  • І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
    (Музична пауза).
  • For my loins are full of inflammation,
    And there is no soundness in my flesh.
  • Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
  • I am feeble and severely broken;
    I groan because of the turmoil of my heart.
  • А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
  • Lord, all my desire is before You;
    And my sighing is not hidden from You.
  • Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
  • My heart pants, my strength fails me;
    As for the light of my eyes, it also has gone from me.
  • Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
  • My loved ones and my friends stand aloof from my plague,
    And my relatives stand afar off.
  • Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
  • Those also who seek my life lay snares for me;
    Those who seek my hurt speak of destruction,
    And plan deception all the day long.
  • Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
    (Музична пауза).
  • But I, like a deaf man, do not hear;
    And I am like a mute who does not open his mouth.
  • Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
  • Thus I am like a man who does not hear,
    And in whose mouth is no response.
  • Дай полегшу мені, щоб я спочив перед тим, як відійду, і мене вже не стане.

  • ← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025