Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Prayer for Wisdom and Forgiveness

    To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David.

    I said, “I will guard my ways,
    Lest I sin with my tongue;
    I will restrain my mouth with a muzzle,
    While the wicked are before me.”
  • Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
  • I was mute with silence,
    I held my peace even from good;
    And my sorrow was stirred up.
  • Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
  • My heart was hot within me;
    While I was [a]musing, the fire burned.
    Then I spoke with my tongue:
  • Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
  • “Lord, make me to know my end,
    And what is the measure of my days,
    That I may know how frail I am.
  • Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
  • Indeed, You have made my days as handbreadths,
    And my age is as nothing before You;
    Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
  • Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
  • Surely every man walks about like a shadow;
    Surely they [b]busy themselves in vain;
    He heaps up riches,
    And does not know who will gather them.
  • Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
  • “And now, Lord, what do I wait for?
    My hope is in You.
  • І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
  • Deliver me from all my transgressions;
    Do not make me the reproach of the foolish.
  • Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
  • I was mute, I did not open my mouth,
    Because it was You who did it.
  • Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
  • Remove Your plague from me;
    I am consumed by the blow of Your hand.
  • Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
  • When with rebukes You correct man for iniquity,
    You make his beauty melt away like a moth;
    Surely every man is vapor. Selah
  • Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
  • “Hear my prayer, O Lord,
    And give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner, as all my fathers were.
  • Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.
  • Remove Your gaze from me, that I may regain strength,
    Before I go away and am no more.”
  • Дай полекшу, нехай прийду до сили; перше нїм зійду з того сьвіта, і більше не буду!

  • ← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025