Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 41) | (Psalms 43) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Yearning for God in the Midst of Distresses

    To the Chief Musician. A [a]Contemplation of the sons of Korah.

    As the deer [b]pants for the water brooks,
    So pants my soul for You, O God.
  • Провідникові хору. Маскіл. Синів Кораха.
  • My soul thirsts for God, for the living God.
    When shall I come and [c]appear before God?
  • Як лань прагне до водних потоків так душа моя прагне до тебе, Боже.
  • My tears have been my food day and night,
    While they continually say to me,
    “Where is your God?”
  • Душа моя жадає Бога, Бога живого, — коли бо прийду й побачу обличчя Боже?
  • When I remember these things,
    I pour out my soul within me.
    For I used to go with the multitude;
    I went with them to the house of God,
    With the voice of joy and praise,
    With a multitude that kept a pilgrim feast.
  • Сльози мої стали мені хлібом удень і вночі, коли день-у-день мені говорять: «Де Бог твій?»
  • Why are you [d]cast down, O my soul?
    And why are you disquieted within me?
    Hope in God, for I shall yet praise Him
    [e]For the help of His countenance.
  • Про це я згадую і душу виливаю над собою: як я йшов у громаді, йшов попереду них до дому Божого, посеред гуків радости й хвали, у гурті святковім.
  • [f]O my God, my soul is cast down within me;
    Therefore I will remember You from the land of the Jordan,
    And from the heights of Hermon,
    From [g]the Hill Mizar.
  • Чом побиваєшся, душе моя, і тривожишся у мені? Надійсь на Бога, бо я ще буду його прославляти, Спасителя обличчя мого і мого Бога.
  • Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls;
    All Your waves and billows have gone over me.
  • Душа моя пригноблена в мені; тому я згадую тебе в землі Йордану і Хермону і з гори Міцар.
  • The Lord will command His lovingkindness in the daytime,
    And in the night His song shall be with me —
    A prayer to the God of my life.
  • Безодня кличе до безодні під гуркіт твоїх водоспадів; усі твої буруни й хвилі хлинули на мене.
  • I will say to God my Rock,
    “Why have You forgotten me?
    Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • Удень хай Господь явить свою милість, вночі ж співатиму і славитиму Бога життя мого.
  • As with a [h]breaking of my bones,
    My enemies [i]reproach me,
    While they say to me all day long,
    “Where is your God?”
  • Кажу до Бога: «Скеле моя, чом мене забуваєш? Чому смутний ходжу я, ворогом прибитий?
  • Why are you cast down, O my soul?
    And why are you disquieted within me?
    Hope in God;
    For I shall yet praise Him,
    The [j]help of my countenance and my God.
  • Кості тріщать у мене, а тут ще й вороги мої кепкують з мене, коли день-у-день до мене кажуть: Де ж Бог твій?»

  • ← (Psalms 41) | (Psalms 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025