Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
The Confidence of the Foolish
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
Both low and high,
Rich and poor together.
Rich and poor together.
Слухайте це, усі народи, уважайте, всі мешканці світу:
My mouth shall speak wisdom,
And the meditation of my heart shall give understanding.
And the meditation of my heart shall give understanding.
і люди прості, і вельможні, разом багаті й бідні.
Уста мої казатимуть слова мудрі і думка серця мого — розумні речі.
Why should I fear in the days of evil,
When the iniquity at my heels surrounds me?
When the iniquity at my heels surrounds me?
Я нахилю до притчі моє вухо, відкрию мою загадку під гусла.
Those who trust in their wealth
And boast in the multitude of their riches,
And boast in the multitude of their riches,
Чого б то мусів я боятися за лихої години, коли мене оточить несправедливість тих, які на мене засідають,
None of them can by any means redeem his brother,
Nor give to God a ransom for him —
Nor give to God a ransom for him —
вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим?
For the redemption of their souls is costly,
And it shall cease forever —
And it shall cease forever —
Таж ніхто не може викупити себе самого, не може дати Богові ціну за себе.
Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може
For he sees wise men die;
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others.
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others.
так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи.
Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають.
Могили — домівки їх повік, їхні житла від роду й до роду, хоч вони й називають країни своїми іменами.
This is the way of those who are foolish,
And of their posterity who approve their sayings. Selah
And of their posterity who approve their sayings. Selah
Таж людина в багатстві не звікує, подібна до скотини, яка гине.
Така дорога тих, що нерозумно на себе покладаються, і такий кінець тих, що милуються з свого щастя.
Ведуть їх, як отару, до Шеолу; смерть пасе їх, і справедливі панують над ними. Скоро їхня постать зникне, — Шеол домівкою їм буде.
Do not be afraid when one becomes rich,
When the glory of his house is increased;
When the glory of his house is increased;
Але Бог визволить мою душу з руки Шеолу, він мене прийме до себе.
For when he dies he shall carry nothing away;
His glory shall not descend after him.
His glory shall not descend after him.
Не лякайсь, як хто розбагатіє, коли побільшиться пишність його дому.
Though while he lives he blesses himself
(For men will praise you when you do well for yourself),
(For men will praise you when you do well for yourself),
Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,-