Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 48) | (Psalms 50) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Confidence of the Foolish

    To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

    Hear this, all peoples;
    Give ear, all inhabitants of the world,
  • Проводиреві хора, для синів Корея, псальма. С лухайте се, всї народи; почуйте всї люде на землї.
  • Both low and high,
    Rich and poor together.
  • Сини людські як і сини мужів — старшин, разом багаті і вбогі.
  • My mouth shall speak wisdom,
    And the meditation of my heart shall give understanding.
  • Уста мої скажуть мудре слово, і думкою серця мого помножу розум.
  • I will incline my ear to a proverb;
    I will disclose my [a]dark saying on the harp.
  • Прихилю ухо моє до притчі, при гуслях відкрию загадку мою:
  • Why should I fear in the days of evil,
    When the iniquity at my heels surrounds me?
  • Чому б то мусїв я боятись в день лиха, як обгорне мене несправедливість тих, що на здогін за мною,
  • Those who trust in their wealth
    And boast in the multitude of their riches,
  • Котрі вповають на свої достатки, і великостю багацтва свого величаються.
  • None of them can by any means redeem his brother,
    Nor give to God a ransom for him —
  • Нїколи не здолїє чоловік спасти брата свого, і не зможе дати викуп за него,
  • For the redemption of their souls is costly,
    And it shall cease forever —
  • (Бо дороге спасеннє душі їх, і тому мусить понехати на віки.)
  • That he should continue to live eternally,
    And not [b]see the Pit.
  • Щоб він жив на віки, і не бачив зотлїння.
  • For he sees wise men die;
    Likewise the fool and the senseless person perish,
    And leave their wealth to others.
  • Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають.
  • [c]Their inner thought is that their houses will last forever,
    Their dwelling places to all generations;
    They call their lands after their own names.
  • В них на думцї, що доми їх вічно стоять, і що домівки їх з рода в рід; вони називають країни своїми іменами.
  • Nevertheless man, though in honor, does not [d]remain;
    He is like the beasts that perish.
  • Але ж чоловік, що живе в повазї, не зостанеться; він зрівняється скоту, що на зарізь.
  • This is the way of those who are foolish,
    And of their posterity who approve their sayings. Selah
  • Ся дорога для глупоти їх; а ті, що після них приходять, любуються їх думкою.
  • Like sheep they are laid in the grave;
    Death shall feed on them;
    The upright shall have dominion over them in the morning;
    And their beauty shall be consumed in [e]the grave, far from their dwelling.
  • Кладуть їх, як овець, в підземну країну, а смерть пасе їх; аж поки вранцї возьмуть верх над ними праведні, і підземна країна пожере постать їх, кожного далеко від домівки його.
  • But God will redeem my soul from the power of [f]the grave,
    For He shall receive me. Selah
  • Та Бог спасе душу мою з рук підземної країни; він бо прийме мене.
  • Do not be afraid when one becomes rich,
    When the glory of his house is increased;
  • Не лякайся, коли чоловік обогатїє, коли зросте слава дому його.
  • For when he dies he shall carry nothing away;
    His glory shall not descend after him.
  • Бо, вмерши, не возьме нїчого з собою; не піде з ним пиха його до гробу.
  • Though while he lives he blesses himself
    (For men will praise you when you do well for yourself),
  • Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
  • He shall go to the generation of his fathers;
    They shall never see light.[g]
  • То все таки прийде вона до рідних батьків своїх; нїколи вже не побачать вони сьвітла.
  • A man who is in honor, yet does not understand,
    Is like the beasts that perish.
  • Чоловік, що має повагу, а розуму не має, зрівняється скоту, що на зарізь.

  • ← (Psalms 48) | (Psalms 50) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025