Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Давидова памятна пісня. Ч и справдї говорить із вас справедливість, коли ви мовчите? Чи по правдї судите ви, сини людські?
No, in heart you work wickedness;
You weigh out the violence of your hands in the earth.
You weigh out the violence of your hands in the earth.
Нї, ви творите в серцї несправедливе; насильствами рук ваших торгуєте на землї.
The wicked are estranged from the womb;
They go astray as soon as they are born, speaking lies.
They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Почавши від матернього лона відступили беззаконники: блукають брехуни, як тілько зродила їх мати.
Their poison is like the poison of a serpent;
They are like the deaf cobra that stops its ear,
They are like the deaf cobra that stops its ear,
Отрута в них, як їдь у змиї, як в гадюки глухої, що зачиняє уші свої,
Which will not heed the voice of charmers,
Charming ever so skillfully.
Charming ever so skillfully.
Не слухає голосу знахаря-заклинателя, що добре знає замовляти.
Потрощи, Боже, зуби в пелцї їх, виломи, Господи, левчукам челюсти їх.
Let them flow away as waters which run continually;
When he bends his bow,
Let his arrows be as if cut in pieces.
When he bends his bow,
Let his arrows be as if cut in pieces.
Нехай зчезнуть, як вода розлита! Коли пустить стріли свої, нехай йому отупіють!
Let them be like a snail which melts away as it goes,
Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.
Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.
Нехай будуть йому, як слимак, що лїзе, знемогаючи; бодай би вони, як недорід жіночий, нїколи не бачили сонця!
Before your pots can feel the burning thorns,
He shall take them away as with a whirlwind,
As in His living and burning wrath.
He shall take them away as with a whirlwind,
As in His living and burning wrath.
Перше нїм горшки ваші загріються, нехай вітер рознесе тернину, сьвіжу і горючу!
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance;
He shall wash his feet in the blood of the wicked,
He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Зрадїє праведний, бачивши помсту; він скупає ноги свої в крові беззаконних.