Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Assured Judgment of the Wicked

    To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him.

    Deliver me from my enemies, O my God;
    [b]Defend me from those who rise up against me.
  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.
  • Deliver me from the workers of iniquity,
    And save me from bloodthirsty men.
  • Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.
  • For look, they lie in wait for my life;
    The mighty gather against me,
    Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
  • Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.
  • They run and prepare themselves through no fault of mine.
    Awake to help me, and behold!
  • Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;
  • You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel,
    Awake to punish all the [c]nations;
    Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah
  • без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!
  • At evening they return,
    They growl like a dog,
    And go all around the city.
  • Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.
  • Indeed, they belch with their mouth;
    Swords are in their lips;
    For they say, “Who hears?”
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.
  • But You, O Lord, shall laugh at them;
    You shall have all the [d]nations in derision.
  • Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»
  • I will wait for You, O You [e]his Strength;
    For God is my [f]defense.
  • Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.
  • [g]My God of mercy shall come to meet me;
    God shall let me see my desire on my enemies.
  • Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.
  • Do not slay them, lest my people forget;
    Scatter them by Your power,
    And bring them down,
    O Lord our shield.
  • Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.
  • For the sin of their mouth and the words of their lips,
    Let them even be taken in their pride,
    And for the cursing and lying which they speak.
  • Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.
  • Consume them in wrath, consume them,
    That they may not be;
    And let them know that God rules in Jacob
    To the ends of the earth. Selah
  • Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.
  • And at evening they return,
    They growl like a dog,
    And go all around the city.
  • Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.
  • They wander up and down for food,
    And [h]howl if they are not satisfied.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.
  • But I will sing of Your power;
    Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning;
    For You have been my defense
    And refuge in the day of my trouble.
  • Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.
  • To You, O my Strength, I will sing praises;
    For God is my defense,
    My God of mercy.
  • А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.

  • ← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025