Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 64) | (Psalms 66) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Praise to God for His Salvation and Providence

    To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.

    Praise is awaiting You, O God, in Zion;
    And to You the [a]vow shall be performed.
  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Пісня.
  • O You who hear prayer,
    To You all flesh will come.
  • Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
  • Iniquities prevail against me;
    As for our transgressions,
    You will provide atonement for them.
  • До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
  • Blessed is the man You choose,
    And cause to approach You,
    That he may dwell in Your courts.
    We shall be satisfied with the goodness of Your house,
    Of Your holy temple.
  • із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
  • By awesome deeds in righteousness You will answer us,
    O God of our salvation,
    You who are the confidence of all the ends of the earth,
    And of the far-off seas;
  • Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
  • Who established the mountains by His strength,
    Being clothed with power;
  • Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
  • You who still the noise of the seas,
    The noise of their waves,
    And the tumult of the peoples.
  • Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
  • They also who dwell in the farthest parts are afraid of Your signs;
    You make the outgoings of the morning and evening [b]rejoice.
  • Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
  • You [c]visit the earth and water it,
    You greatly enrich it;
    The river of God is full of water;
    You provide their grain,
    For so You have prepared it.
  • Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
  • You water its ridges abundantly,
    You settle its furrows;
    You make it soft with showers,
    You bless its growth.
  • Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
  • You crown the year with Your goodness,
    And Your paths drip with abundance.
  • Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
  • They drop on the pastures of the wilderness,
    And the little hills rejoice on every side.
  • Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.
  • The pastures are clothed with flocks;
    The valleys also are covered with grain;
    They shout for joy, they also sing.
  • І пасовиська у пустині зрошені водою, і оперізуються радістю пагорби.

  • ← (Psalms 64) | (Psalms 66) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025