Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 64) | (Psalms 66) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Praise to God for His Salvation and Providence

    To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.

    Praise is awaiting You, O God, in Zion;
    And to You the [a]vow shall be performed.
  • Проводиреві хора; псальма Давидова, пісня. М овчки дожидає тебе, Боже, хвала на Сионї, і сповняться обітницї тобі.
  • O You who hear prayer,
    To You all flesh will come.
  • Ти слухаєш молитву нашу; до тебе прийде всяке тїло.
  • Iniquities prevail against me;
    As for our transgressions,
    You will provide atonement for them.
  • Несправедливостї подужали мене; наші провини, ти простиш їх.
  • Blessed is the man You choose,
    And cause to approach You,
    That he may dwell in Your courts.
    We shall be satisfied with the goodness of Your house,
    Of Your holy temple.
  • Щасливий, кого ти вибереш і даси йому приблизитись: він жити ме у дворах твоїх. Наситимось добром дому твого, сьвятощами храму твого.
  • By awesome deeds in righteousness You will answer us,
    O God of our salvation,
    You who are the confidence of all the ends of the earth,
    And of the far-off seas;
  • Дивні речі промовиш до нас у справедливостї, Боже, спасителю наш, ти надїя всїх кінцїв землї і далекого моря!
  • Who established the mountains by His strength,
    Being clothed with power;
  • Ти, що утвердив гори силою своєю, підперезавшись потугою,
  • You who still the noise of the seas,
    The noise of their waves,
    And the tumult of the peoples.
  • Котрий тихомирить бурханнє моря, ревучі його филї і заверюху народів.
  • They also who dwell in the farthest parts are afraid of Your signs;
    You make the outgoings of the morning and evening [b]rejoice.
  • Перед дивами твоїми лякаються народи на всїх кінцях землї; ти звеселяєш країну сходу і заходу.
  • You [c]visit the earth and water it,
    You greatly enrich it;
    The river of God is full of water;
    You provide their grain,
    For so You have prepared it.
  • Ти дбаєш про землю, і даєш їй достатку: щедриш її великим багацтвом: Божий потік повний води. Ти приготовляєш для неї хлїб, що даєш рости йому.
  • You water its ridges abundantly,
    You settle its furrows;
    You make it soft with showers,
    You bless its growth.
  • Ти наповаєш борозни її, рівняєш скиби її, мякчиш їх дощами, благословиш ростину її.
  • You crown the year with Your goodness,
    And Your paths drip with abundance.
  • Ти увінчав рік добротою твоєю, і слїди твої повні товщі.
  • They drop on the pastures of the wilderness,
    And the little hills rejoice on every side.
  • Ростуть буйно левади в пустинї, радостю вкриваються узгіря.
  • The pastures are clothed with flocks;
    The valleys also are covered with grain;
    They shout for joy, they also sing.
  • Луги покриваються стадами, а долини поростають житом; все торжествує, все сьпіває.

  • ← (Psalms 64) | (Psalms 66) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025