Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Glory of God in His Goodness to Israel

    To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.

    Let God arise,
    Let His enemies be scattered;
    Let those also who hate Him flee before Him.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
  • As smoke is driven away,
    So drive them away;
    As wax melts before the fire,
    So let the wicked perish at the presence of God.
  • Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
  • But let the righteous be glad;
    Let them rejoice before God;
    Yes, let them rejoice exceedingly.
  • Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
  • Sing to God, sing praises to His name;
    Extol[a] Him who rides on the [b]clouds,
    By His name [c]Yah,
    And rejoice before Him.
  • Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
  • A father of the fatherless, a defender of widows,
    Is God in His holy habitation.
  • Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
  • God sets the solitary in families;
    He brings out those who are bound into prosperity;
    But the rebellious dwell in a dry land.
  • Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
  • O God, when You went out before Your people,
    When You marched through the wilderness, Selah
  • О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
  • The earth shook;
    The heavens also dropped rain at the presence of God;
    Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  • Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
  • You, O God, sent a plentiful rain,
    Whereby You confirmed Your inheritance,
    When it was weary.
  • Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
  • Your congregation dwelt in it;
    You, O God, provided from Your goodness for the poor.
  • Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
  • The Lord gave the word;
    Great was the [d]company of those who proclaimed it:
  • Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
  • “Kings of armies flee, they flee,
    And she who remains at home divides the [e]spoil.
  • и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
  • Though you lie down among the [f]sheepfolds,
    You will be like the wings of a dove covered with silver,
    And her feathers with yellow gold.”
  • Толкуют обо мне все те, кто важен,
  • When the Almighty scattered kings in it,
    It was white as snow in Zalmon.
  • но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
  • A mountain of God is the mountain of Bashan;
    A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
  • Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
  • Why do you [g]fume with envy, you mountains of many peaks?
    This is the mountain which God desires to dwell in;
    Yes, the Lord will dwell in it forever.
  • Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
  • The chariots of God are twenty thousand,
    Even thousands of thousands;
    The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
  • Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
  • You have ascended on high,
    You have led captivity captive;
    You have received gifts among men,
    Even from the rebellious,
    That the Lord God might dwell there.
  • Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
  • Blessed be the Lord,
    Who daily loads us with benefits,
    The God of our salvation! Selah
  • Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
  • Our God is the God of salvation;
    And to God the Lord belong escapes from death.
  • Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
  • But God will wound the head of His enemies,
    The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
  • Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
  • The Lord said, “I will bring back from Bashan,
    I will bring them back from the depths of the sea,
  • Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
  • That [h]your foot may crush them in blood,
    And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
  • Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
  • They have seen Your [i]procession, O God,
    The procession of my God, my King, into the sanctuary.
  • Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
  • The singers went before, the players on instruments followed after;
    Among them were the maidens playing timbrels.
  • Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
  • Bless God in the congregations,
    The Lord, from the fountain of Israel.
  • Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
  • There is little Benjamin, their leader,
    The princes of Judah and their [j]company,
    The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
  • Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
  • [k]Your God has commanded your strength;
    Strengthen, O God, what You have done for us.
  • Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
  • Because of Your temple at Jerusalem,
    Kings will bring presents to You.
  • Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
  • Rebuke the beasts of the reeds,
    The herd of bulls with the calves of the peoples,
    Till everyone submits himself with pieces of silver.
    Scatter the peoples who delight in war.
  • Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
  • Envoys will come out of Egypt;
    Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
  • Sing to God, you kingdoms of the earth;
    Oh, sing praises to the Lord, Selah
  • и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
  • To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old!
    Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
  • От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
  • Ascribe strength to God;
    His excellence is over Israel,
    And His strength is in the clouds.
  • Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
  • O God, You are more awesome than Your holy places.
    The God of Israel is He who gives strength and power to His people.
    Blessed be God!
  • Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.

  • ← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025