Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • A Plea for Relief from Oppressors

    A [a]Contemplation of Asaph.

    O God, why have You cast us off forever?
    Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
  • Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?
  • Remember Your congregation, which You have purchased of old,
    The tribe of Your inheritance, which You have redeemed —
    This Mount Zion where You have dwelt.
  • Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.
  • Lift up Your feet to the perpetual desolations.
    The enemy has damaged everything in the sanctuary.
  • Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.
  • Your enemies roar in the midst of Your meeting place;
    They set up their banners for signs.
  • Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.
  • They seem like men who lift up
    Axes among the thick trees.
  • Неначе той, що в гущавині сокирою махає,
  • And now they break down its carved work, all at once,
    With axes and hammers.
  • вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.
  • They have set fire to Your sanctuary;
    They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
  • Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.
  • They said in their hearts,
    “Let us [b]destroy them altogether.”
    They have burned up all the meeting places of God in the land.
  • Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!
  • We do not see our signs;
    There is no longer any prophet;
    Nor is there any among us who knows how long.
  • Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.
  • O God, how long will the adversary [c]reproach?
    Will the enemy blaspheme Your name forever?
  • Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?
  • Why do You withdraw Your hand, even Your right hand?
    Take it out of Your bosom and destroy them.
  • Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?
  • For God is my King from of old,
    Working salvation in the midst of the earth.
  • Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння.
  • You divided the sea by Your strength;
    You broke the heads of the [d]sea serpents in the waters.
  • Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів.
  • You broke the heads of [e]Leviathan in pieces,
    And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
  • Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу,
  • You broke open the fountain and the flood;
    You dried up mighty rivers.
  • Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки.
  • The day is Yours, the night also is Yours;
    You have prepared the light and the sun.
  • Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце,
  • You have set all the borders of the earth;
    You have made summer and winter.
  • ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти.
  • Remember this, that the enemy has reproached, O Lord,
    And that a foolish people has blasphemed Your name.
  • Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім'я.
  • Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast!
    Do not forget the life of Your poor forever.
  • Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки.
  • Have respect to the covenant;
    For the [f]dark places of the earth are full of the [g]haunts of [h]cruelty.
  • Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства.
  • Oh, do not let the oppressed return ashamed!
    Let the poor and needy praise Your name.
  • Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім'я.
  • Arise, O God, plead Your own cause;
    Remember how the foolish man [i]reproaches You daily.
  • Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний.
  • Do not forget the voice of Your enemies;
    The tumult of those who rise up against You increases continually.
  • Не забудь крику твоїх противників, галасу тих, що повстають на тебе, який іде угору безнастанно.

  • ← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025