Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?
Remember Your congregation, which You have purchased of old,
The tribe of Your inheritance, which You have redeemed —
This Mount Zion where You have dwelt.
The tribe of Your inheritance, which You have redeemed —
This Mount Zion where You have dwelt.
Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.
Lift up Your feet to the perpetual desolations.
The enemy has damaged everything in the sanctuary.
The enemy has damaged everything in the sanctuary.
Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.
Your enemies roar in the midst of Your meeting place;
They set up their banners for signs.
They set up their banners for signs.
Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.
They seem like men who lift up
Axes among the thick trees.
Axes among the thick trees.
Неначе той, що в гущавині сокирою махає,
And now they break down its carved work, all at once,
With axes and hammers.
With axes and hammers.
вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.
They have set fire to Your sanctuary;
They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.
Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!
We do not see our signs;
There is no longer any prophet;
Nor is there any among us who knows how long.
There is no longer any prophet;
Nor is there any among us who knows how long.
Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.
Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?
Why do You withdraw Your hand, even Your right hand?
Take it out of Your bosom and destroy them.
Take it out of Your bosom and destroy them.
Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?
For God is my King from of old,
Working salvation in the midst of the earth.
Working salvation in the midst of the earth.
Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння.
Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів.
Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу,
You broke open the fountain and the flood;
You dried up mighty rivers.
You dried up mighty rivers.
Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки.
The day is Yours, the night also is Yours;
You have prepared the light and the sun.
You have prepared the light and the sun.
Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце,
You have set all the borders of the earth;
You have made summer and winter.
You have made summer and winter.
ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти.
Remember this, that the enemy has reproached, O Lord,
And that a foolish people has blasphemed Your name.
And that a foolish people has blasphemed Your name.
Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім'я.
Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast!
Do not forget the life of Your poor forever.
Do not forget the life of Your poor forever.
Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки.
Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства.
Oh, do not let the oppressed return ashamed!
Let the poor and needy praise Your name.
Let the poor and needy praise Your name.
Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім'я.
Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний.