Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина.
Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
For my soul is full of troubles,
And my life draws near to the grave.
And my life draws near to the grave.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! Се́ла.
You have laid me in the lowest pit,
In darkness, in the depths.
In darkness, in the depths.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
Your wrath lies heavy upon me,
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
My eye wastes away because of affliction.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Shall Your lovingkindness be declared in the grave?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Shall Your wonders be known in the dark?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
But to You I have cried out, O Lord,
And in the morning my prayer comes before You.
And in the morning my prayer comes before You.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
Lord, why do You cast off my soul?
Why do You hide Your face from me?
Why do You hide Your face from me?
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
I have been afflicted and ready to die from my youth;
I suffer Your terrors;
I am distraught.
I suffer Your terrors;
I am distraught.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
They came around me all day long like water;
They engulfed me altogether.
They engulfed me altogether.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,