Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Safety of Abiding in the Presence of God

    He who dwells in the secret place of the Most High
    Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Псалом. Песнь на день субботний.
  • I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress;
    My God, in Him I will trust.”
  • Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
  • Surely He shall deliver you from the snare of the [a]fowler
    And from the perilous pestilence.
  • возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
  • He shall cover you with His feathers,
    And under His wings you shall take refuge;
    His truth shall be your shield and [b]buckler.
  • на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
  • You shall not be afraid of the terror by night,
    Nor of the arrow that flies by day,
  • Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
  • Nor of the pestilence that walks in darkness,
    Nor of the destruction that lays waste at noonday.
  • Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
  • A thousand may fall at your side,
    And ten thousand at your right hand;
    But it shall not come near you.
  • Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
  • Only with your eyes shall you look,
    And see the reward of the wicked.
  • Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть навеки, —
  • Because you have made the Lord, who is my refuge,
    Even the Most High, your dwelling place,
  • Ты, Господи, высок вовеки!
  • No evil shall befall you,
    Nor shall any plague come near your dwelling;
  • Ибо вот, враги Твои, Господи, — вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
  • For He shall give His angels charge over you,
    To keep you in all your ways.
  • а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащён свежим елеем;
  • In their hands they shall [c]bear you up,
    Lest you [d]dash your foot against a stone.
  • и око моё смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
  • You shall tread upon the lion and the cobra,
    The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
  • Праведник цветёт, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
  • “Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him;
    I will [e]set him on high, because he has known My name.
  • Насаждённые в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
  • He shall call upon Me, and I will answer him;
    I will be with him in trouble;
    I will deliver him and honor him.
  • они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
  • With [f]long life I will satisfy him,
    And show him My salvation.”
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нём.

  • ← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025