Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 21:31
-
New King James Version
Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
-
(en) King James Bible ·
Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him. -
(en) New International Version ·
This law also applies if the bull gores a son or daughter. -
(en) English Standard Version ·
If it gores a man’s son or daughter, he shall be dealt with according to this same rule. -
(en) New American Standard Bible ·
“Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule. -
(en) New Living Translation ·
“The same regulation applies if the ox gores a boy or a girl. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment shall it be done to him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сына ли забодает, дочь ли забодает, — по сему же закону поступать с ним. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи візьме бик на роги сина чи дочку, по цьому присуду чинити з ним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи сина заколе він, чи дочку заколе, по сьому присуду чинити з ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Або вдарить віл сина, або вдарить дочку́, — буде зро́блено йому за цим законом. -
(ru) Новый русский перевод ·
Этот же закон действует, если бык забодает мальчика или девочку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І якщо рогами заколе сина чи дочку, — нехай учинять з ним за цим же приписом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот же самый закон должен быть соблюдён, если бык забодает у кого сына или дочь;