Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Tabernacle
“Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
“Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
Скинию же сделай из десяти покрывал кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою;
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.
Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.
пятьдесят петлёй сделай у одного покрывала и пятьдесят петлёй сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
“You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.
длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.
И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.
Сделай пятьдесят петлёй на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлёй на краю другого покрывала, для соединения с ним;
And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
А излишек, остающийся от покрывал скиний, — половина излишнего покрывала, пусть будет свешена на задней стороне скинии;
And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия её.
“You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.
И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и ещё покров верхний из кож синих.
“And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.
длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards
и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
So there shall be eight boards with their sockets of silver — sixteen sockets — two sockets under each of the boards.
и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
“And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.
а внутренний шест будет проходить по середине брусьев от одного конца до другого;
You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.
брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
“You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и кручёного виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
и повесь её на четырёх столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырёх подножиях серебряных;
And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святого Святых.
You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
И положи крышку на ковчег откровения во Святом Святых.
You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
“You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.
И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона узорчатой работы;