Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Tabernacle

    “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
  • "Священный шатёр должен быть сделан из десяти завес, завесы же должны быть из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, и пусть искусный мастер нашьёт на них изображения крылатых херувимов.
  • The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have [a]the same measurements.
  • Все завесы сделай одного размера — 14 метров длиной и 2 метра шириной.
  • Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Соедини завесы между собой: соедини отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес соедини одну с другой.
  • And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.
  • Сделай петли из голубого материала по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из вторых пяти.
  • Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.
  • На крайней завесе из первых пяти должно быть 50 петель, и 50 петель должно быть на крайней завесе из вторых пяти.
  • And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
  • Потом сделай 50 золотых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.
  • “You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
  • И сделай ещё один шатёр, который покроет священный шатёр. Возьми для этого шатра одиннадцать завес из козьей шерсти.
  • The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.
  • Все завесы должны быть одного размера — 15 метров длиной и 2 метра шириной.
  • And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.
  • Соедини отдельно пять завес одну с другой, потом соедини отдельно остальные шесть завес одну с другой. Сложи вдвое шестую завесу на передней части священного шатра.
  • You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.
  • Сделай 50 петель по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из других шести.
  • And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
  • Потом сделай 50 бронзовых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.
  • The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
  • Крайняя завеса этого шатра будет наполовину свешена с задней стороны священного шатра.
  • And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
  • По боковым сторонам этого шатра завеса будет свешена на полметра под нижними краями священного шатра, так, чтобы этот шатёр полностью покрыл священный шатёр.
  • “You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.
  • Сделай две покрышки для наружного шатра — одна из них пусть будет сделана из окрашенной в красный цвет бараньей кожи, а другая-из тонкой кожи.
  • “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Возьми дерево акации для брусьев священного шатра.
  • Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.
  • Эти брусья должны быть высотой 5 метров и шириной 75 сантиметров.
  • Two [b]tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
  • Каждый брус должен быть сделан из двух боковых шестов, соединённых перекладинами, и все брусья должны быть одинаковыми.
  • And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
  • Сделай 20 брусьев для южной стороны священного шатра
  • You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
  • и 40 серебряных оснований для брусьев. Под каждым брусом должно быть по два серебряных основания — по одному основанию для каждого бокового шеста.
  • And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards
  • Сделай ещё 20 брусьев для другой стороны священного шатра
  • and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
  • и сделай 40 серебряных оснований для этих брусьев — по два основания на каждый брус.
  • For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
  • Сделай ещё шесть брусьев для задней стороны священного шатра
  • And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
  • и сделай два бруса для углов с задней стороны священного шатра.
  • They shall be [c]coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.
  • Угловые брусья должны быть соединены внизу, наверху же брусья должны быть скреплены кольцом, сделай оба угла одинаковыми.
  • So there shall be eight boards with their sockets of silver — sixteen sockets — two sockets under each of the boards.
  • Всего будет 8 брусьев и 16 серебряных оснований — по два основания под каждым брусом.
  • “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
  • Возьми дерево акации и сделай связи для брусьев священного шатра, всего должно быть пять связей с одной стороны священного шатра
  • five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
  • и пять связей с другой стороны.
  • The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.
  • Посередине между рамами должна проходить связь от одного конца до другого.
  • You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.
  • Покрой рамы золотом и сделай на рамах золотые кольца, чтобы вставить в них связи, и их тоже покрой золотом.
  • And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
  • Построй священный шатёр точно так, как Я показал тебе на горе".
  • “You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
  • "Возьми тонкий лён и сделай специальную завесу, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашей на неё изображения херувимов.
  • You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
  • Сделай четыре столба из дерева акации и покрой столбы золотом. Прикрепи к четырём столбам сделанные из золота крючки, подставь под столбы серебряные основания, а затем повесь на золотые крючки завесу.
  • And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
  • Помести завесу под кольцами и поставь за завесу ковчег соглашения. Эта завеса отделит святилище от Святого Святых.
  • You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
  • Положи крышку на ковчег соглашения в Святом Святых.
  • You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
  • Поставь по другую сторону завесы специальный стол, сделанный тобой; стол должен быть на северной стороне священного шатра. Поставь светильник на южной стороне шатра напротив стола".
  • “You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.
  • "Потом сделай завесу, чтобы закрыть вход, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и из тонкого льна и вытки на ней узоры.
  • And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.
  • Сделай золотые крючки для завесы. Сделай из дерева акации пять столбов и покрой их золотом и сделай для пяти столбов пять бронзовых оснований".

  • ← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025