Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 28) | (Exodus 30) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Aaron and His Sons Consecrated

    “And this is what you shall do to them to hallow them for ministering to Me as priests: Take one young bull and two rams without blemish,
  • — Чтобы посвятить их Мне в священники, сделай так: возьми молодого быка и двух баранов без изъяна.
  • and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil (you shall make them of wheat flour).
  • Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепешки, замешанные на оливковом масле, и пресные коржи, помазанные оливковым маслом,
  • You shall put them in one basket and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
  • и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.
  • “And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
  • Приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатер собрания и омой их водой.
  • Then you shall take the garments, put the tunic on Aaron, and the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and gird him with the intricately woven band of the ephod.
  • Возьми одеяния и одень Аарона в рубашку, ризу под эфод, сам эфод и нагрудник. Обвяжи его по эфоду украшенным поясом.
  • You shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
  • Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • And you shall take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
  • Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову.
  • Then you shall bring his sons and put tunics on them.
  • Приведи его сыновей, одень их в рубашки
  • And you shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and put the hats on them. The priesthood shall be theirs for a perpetual statute. So you shall consecrate Aaron and his sons.
  • и надень на них головные уборы. Обвяжи Аарона и его сыновей94 поясами. Теперь священство принадлежит им по вечному установлению. Так ты посвятишь Аарона и его сыновей.
  • “You shall also have the bull brought before the tabernacle of meeting, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bull.
  • Приведи молодого быка к шатру собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.
  • Then you shall kill the bull before the Lord, by the door of the tabernacle of meeting.
  • Заколи его перед Господом у входа в шатер собрания.
  • You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the base of the altar.
  • Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • And you shall take all the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar.
  • Возьми весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с жиром вокруг и сожги на жертвеннике.
  • But the flesh of the bull, with its skin and its offal, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering.
  • Мясо быка, шкуру и кишки сожги за пределами лагеря. Это приношение за грех.
  • “You shall also take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram;
  • Возьми одного из баранов, и пусть Аарон с сыновьями возложат руки ему на голову.
  • and you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle it all around on the altar.
  • Заколи его, возьми кровь и окропи жертвенник со всех сторон.
  • Then you shall cut the ram in pieces, wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and with its head.
  • Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.
  • And you shall burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord; it is a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Сожги всего барана на жертвеннике. Это всесожжение Господу, приятное благоухание, огненная жертва Господу.
  • “You shall also take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
  • Возьми другого барана, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.
  • Then you shall kill the ram, and take some of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tip of the right ear of his sons, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood all around on the altar.
  • Заколи его, возьми кровь и помажь Аарону и его сыновьям мочки правых ушей и большие пальцы на правых руках и на правых ногах. Окропи жертвенник кровью со всех сторон.
  • And you shall take some of the blood that is on the altar, and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and on his garments, on his sons and on the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons’ garments with him.
  • Возьми кровь, которая на жертвеннике, и масло для помазания и окропи Аарона и его одеяния и его сыновей с одеяниями. Тогда он, его сыновья и их одеяния будут освящены.
  • “Also you shall take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and the fat on them, the right thigh (for it is a ram of consecration),
  • Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.
  • one loaf of bread, one cake made with oil, and one wafer from the basket of the unleavened bread that is before the Lord;
  • Из корзины с пресным хлебом, что перед Господом, возьми один хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж.
  • and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and you shall wave them as a wave offering before the Lord.
  • Вложи все это в руки Аарону и его сыновьям и потряси перед Господом как приношение потрясания.
  • You shall receive them back from their hands and burn them on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord.
  • Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением для приятного благоухания Господу, в огненную жертву Господу.
  • “Then you shall take the breast of the ram of Aaron’s consecration and wave it as a wave offering before the Lord; and it shall be your portion.
  • Взяв грудину барана для посвящения Аарона, потряси ее перед Господом как приношение потрясания, и она будет твоей долей.
  • And from the ram of the consecration you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aaron and of that which is for his sons.
  • Отдели как святыню те части барана для жертвы посвящения, которые принадлежат Аарону и его сыновьям: грудину и бедро, которые были принесены в жертву потрясания.
  • It shall be from the children of Israel for Aaron and his sons by a statute forever. For it is a heave offering; it shall be a heave offering from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, that is, their heave offering to the Lord.
  • Такова обычная доля Аарона и его сыновей от израильтян вовеки. Таково приношение, которое израильтяне должны приносить Господу из жертв примирения.
  • “And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.
  • Священные одеяния Аарона перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.
  • That son who becomes priest in his place shall put them on for seven days, when he enters the tabernacle of meeting to minister in the [a]holy place.
  • Пусть сын, который станет священником вместо него и будет входить для служения в шатер собрания, носит их семь дней.
  • “And you shall take the ram of the consecration and boil its flesh in the holy place.
  • Возьми мясо барана для жертвы посвящения и свари его в священном месте.
  • Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.
  • Пусть Аарон и его сыновья едят мясо барана и хлеб из корзины, что у входа в шатер собрания.
  • They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but an outsider shall not eat them, because they are holy.
  • Сами они могут есть эти жертвы, которыми были искуплены их грехи при их посвящении и освящении. Но никто другой есть их не может, потому что это — святыня.
  • And if any of the flesh of the consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • Если часть мяса для жертвы посвящения или часть хлеба останется до утра, сожги оставшееся. Есть это нельзя; это — святыня.
  • “Thus you shall do to Aaron and his sons, according to all that I have commanded you. Seven days you shall consecrate them.
  • Сделай для Аарона и его сыновей все, что Я повелел тебе. Отведи семь дней, чтобы освятить их.
  • And you shall offer a bull every day as a sin offering for atonement. You shall cleanse the altar when you make atonement for it, and you shall anoint it to sanctify it.
  • Каждый день приноси в жертву за грех молодого быка, чтобы совершить очищение. Приноси жертву за грех для очищения жертвенника и помажь его, чтобы освятить.
  • Seven days you shall make atonement for the altar and sanctify it. And the altar shall be most holy. Whatever touches the altar must be holy.
  • Семь дней совершай очищение для жертвенника и ты освятишь его. Жертвенник станет великой святыней. Все, что прикоснется к нему, станет свято.
  • The Daily Offerings

    “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually.
  • Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer [b]at twilight.
  • одного утром, а другого вечером.
  • With the one lamb shall be one-tenth of an ephah of flour mixed with one-fourth of a hin of pressed oil, and one-fourth of a hin of wine as a drink offering.
  • С первым ягненком приноси десятую часть ефы95 лучшей муки, смешанной с четвертью гина96 оливкового масла, и четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • And the other lamb you shall offer [c]at twilight; and you shall offer with it the grain offering and the drink offering, as in the morning, for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Другого ягненка приноси вечером с таким же хлебным приношением и жертвенным возлиянием, как и утром. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу.
  • This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of meeting before the Lord, where I will meet you to speak with you.
  • Пусть в грядущих поколениях это всесожжение совершается у входа в шатер собрания перед Господом постоянно. Там Я буду встречаться с вами, чтобы говорить с тобой.
  • And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
  • На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • So I will consecrate the tabernacle of meeting and the altar. I will also consecrate both Aaron and his sons to minister to Me as priests.
  • Я освящу шатер собрания и жертвенник, Аарона и его сыновей, чтобы они служили Мне как священники.
  • I will dwell among the children of Israel and will be their God.
  • Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
  • And they shall know that I am the Lord their God, who brought them up out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am the Lord their God.
  • Они будут знать, что Я — Господь, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я — Господь, их Бог.

  • ← (Exodus 28) | (Exodus 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025