Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Sabbath Regulations

    Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • И собрал Моисей всё общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
  • Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
  • шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в неё дело, предан будет смерти;
  • You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.”
  • не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
  • Offerings for the Tabernacle

    And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
  • И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
  • ‘Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
  • сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесёт приношение Господу, золото, серебро, медь,
  • blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
  • шерсть голубого, пурпурового и червлёного цвета, и виссон, и козью шерсть,
  • ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
  • кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
  • oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
  • onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
  • Articles of the Tabernacle

    ‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
  • И всякий из вас мудрый сердцем пусть придёт и сделает всё, что повелел Господь:
  • the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • скинию и покров её и верхнюю покрышку её, крючки и брусья её, шесты её, столбы её и подножия её,
  • the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;
  • ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
  • the table and its poles, all its utensils, and the showbread;
  • стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
  • also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
  • the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
  • the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
  • жертвенник всесожжения и решётку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
  • the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
  • the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
  • колья скинии, и колья двора и верёвки их,
  • the [a]garments of ministry, for ministering in the holy place — the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’ ”
  • одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
  • The Tabernacle Offerings Presented

    And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
  • И пошло всё общество сынов Израилевых от Моисея.
  • Then everyone came whose heart [b]was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the Lord’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей её и для священных одежд;
  • They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.
  • и приходили мужья с жёнами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
  • And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair, red skins of rams, and [c]badger skins, brought them.
  • и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червлёного цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
  • Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord’s offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
  • All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.
  • и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червлёного цвета и виссон;
  • And all the women whose hearts [d]stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair.
  • и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
  • The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
  • князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
  • and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
  • The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.
  • и все мужья и жёны из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь через Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
  • The Artisans Called by God

    And Moses said to the children of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
  • and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
  • и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
  • to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,
  • составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
  • in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
  • и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
  • “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
  • He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver — those who do every work and those who design artistic works.
  • Он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червлёной и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.

  • ← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025