Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Sabbath Regulations

    Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • І зібрав Мойсей всю громаду синів Ізрайлевих і каже до них:
  • Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
  • Ось що заповідав Господь вам чинити: Шість день можна вам робити, семий же день мусить вам бути сьвятим днем, субота відпочинку Господеві. Хто робить у сей день, всякому смерть.
  • You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.”
  • Не будете запалювати багаття в усїх ваших домівках в день субітнїй.
  • Offerings for the Tabernacle

    And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
  • І промовив Мойсей до всїєї громади синів Ізрайлевих так: От що заповідав Господь, глаголючи:
  • ‘Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
  • Принесїте від себе жертву підношення Господеві. Кожен охочий нехай принесе Господеві приніс: золото, срібло і мідь.
  • blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
  • І блават і пурпур та кармазин та тонке полотно і козину шерсть;
  • ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
  • І баранячі шкіри червоні, і шкури барсучі, і дерево акацію,
  • oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • І олїю на сьвітло, і пахощі на миро помазання і на запашне кадило.
  • onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Каміннє ониксове і каміннє до вставлювання на нагрудник і наплїчник.
  • Articles of the Tabernacle

    ‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
  • І кожен мудрий серцем ізміж вас прийде і робити ме все, що заповідав Господь.
  • the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • Храмину його і покриттє її, і гаки її, і дошки її, і засуви її, і стовпи її, і підстави її,
  • the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;
  • Скриню і жердки її, і віко, і завісу,
  • the table and its poles, all its utensils, and the showbread;
  • Стола й носила його, й усю посудину його, і покладний хлїб;
  • also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • Сьвітильник на сьвітло, і посудину його, і лямпи його, і олїю на сьвітло;
  • the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • І жертівника кадильного і носила його, і миро, і запашне кадило, і завісу коло входу до храмини;
  • the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
  • Жертівника на всепаленнє і грати до його мідяні, жердки його і всю посудину його, умивальницю й підставу до неї;
  • the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • Опони у дворі, і стовпи до них, і підставки їх, і мату до воріт у дворі;
  • the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
  • Кіллє до храмини, і кіллє до двора, і посторонки до них;
  • the [a]garments of ministry, for ministering in the holy place — the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’ ”
  • Шати до служення в сьвятинї; шати сьвяті для Арона, сьвященника, і шати для синів його, щоб служити сьвященну службу.
  • The Tabernacle Offerings Presented

    And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
  • І відийшла вся громада синів Ізрайлевих од лиця Мойсейового,
  • Then everyone came whose heart [b]was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the Lord’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • І поприходили всї, кого підіймало серце його, і всї, кого заохочував дух його, і подавали приноси Господнї на будову громадського намету і на всякі потребини його, і на шати сьвяті.
  • They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.
  • І поприходили вони, чоловіки й жіноцтво, всї, скільки було їх охочого серця, і подали запинки й сережки, й каблучки, і золоті намиста, і всяку золоту посудину,
  • And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair, red skins of rams, and [c]badger skins, brought them.
  • І всякий, в кого знайшовся блават, і пурпур, і кармазин, і тонке полотно, і козина шерсть, і шкіри баранячі червоні, і шкіри барсучі, приносив.
  • Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord’s offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • Усякий, в кого була жертва срібна й мідяна, подавав жертву приношення Господеві; і всякий, в кого знайшлось дерево акація до всякої службової роботи, подавав.
  • All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.
  • І все жіноцтво, в якого було мудре серце, почало прясти своїми руками, і подавали свою пряжу: на блават, і пурпур, і кармазин, й тонке полотно.
  • And all the women whose hearts [d]stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair.
  • І все розумне жіноцтво, кого серце підіймало на мудрощі, пряли козину шерсть.
  • The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
  • А князї подавали каміннє ониксове і каміннє до вставлювання для наплїчника і нагрудника.
  • and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • І пахощі й олїю на сьвітло і на миро, і на запашне кадило.
  • The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.
  • Дїти Ізрайлеві, всякий чоловік і всяка жінка, в котрої було охоче серце, подавати на всяку роботу, яку Господь заповідав через Мойсея, творити, подавали добровільні дари Господеві.
  • The Artisans Called by God

    And Moses said to the children of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • І рече Мойсей синам Ізрайлевим: Дивітесь, покликав Господь Безалеїла, сина Урії Гурієнка, із колїна Юдиного.
  • and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
  • І сповнив його духом Божим на мудрощі, і розуміннє, і знаннє, і на всяке ремество,
  • to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,
  • Щоб майстерне видумувати та вироблювати із золота й срібла і мідї,
  • in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
  • І вирізувати каміннє до встявлювання, і вирізувати з дерева, робити всяку штучну роботу;
  • “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • І вложив йому в серце навчати, йому й Оголїябові Ахисамашенкові, з роду Данового.
  • He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver — those who do every work and those who design artistic works.
  • Сповнив їх серце мудрощами до вироблювання всякої роботи різьбяра і майстерного ткача і гаптяря, по блавату і по пурпуру і по кармазину, і по тонкому полотну, і ткача: всїх тих, що всяку роботу вироблюють і штучні речі видумують.

  • ← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025