Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Sabbath Regulations

    Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: „Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.
  • Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
  • Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, — субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
  • You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.”
  • Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших оса́дах“.
  • Offerings for the Tabernacle

    And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
  • І сказав Мойсей до всієї громади Ізраїлевих синів, ка́жучи: „Оце та річ, що Господь наказав, говорячи:
  • ‘Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
  • Візьміть від себе прино́шення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, прино́шення Господе́ві: золото, і срі́бло, і мідь,
  • blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
  • і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і вовну кози́ну,
  • ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
  • і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дере́ва,
  • oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • і оливу на освітлення, і пахощі на оливу пома́зання, та пахощів на кадило,
  • onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • і камі́ння оніксове, і каміння на оправу до ефо́ду й до нагрудника.
  • Articles of the Tabernacle

    ‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
  • А кожен із вас мудросердий при́йде та зробить, що́ наказав був і Господь:
  • the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття́ її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
  • the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;
  • ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
  • the table and its poles, all its utensils, and the showbread;
  • стола, і держаки його, і всі речі його, і хліб показни́й;
  • also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • і свічника осві́тлення, і речі його, і лямпадки його, і оливу освітлення; І
  • the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • і жертівника кадила, і держаки його, і оливу пома́зання, і кадило пахощів та заслону входу і при вході;
  • the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
  • же́ртівника цілопа́лення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
  • the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • запони подвір'я, стовпи його, і підстави його та заслону брами подвір'я;
  • the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
  • кілки скинії, і кілки подвір'я та шнури їхні;
  • the [a]garments of ministry, for ministering in the holy place — the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’ ”
  • і ша́ти служебні на слу́ження в святині, свяще́нні шати для священика Аарона, та шати синів його, на священнослу́ження“.
  • The Tabernacle Offerings Presented

    And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
  • І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
  • Then everyone came whose heart [b]was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the Lord’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • І прихо́дили кожен чоловік, кого вело́ серце його, і кожен, кого дух його чинив щедрим, і прино́сили прино́шення Господе́ві для роботи скинії заповіту, і на кожну працю його, і на свяще́нні шати.
  • They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.
  • І прихо́дили ті чоловіки з жінками, кожен щедросердий, і прино́сили гачка, і носову сережку, і пе́рсня, і сережку, всякі золоті речі, та все, що люди́на прино́сила, як золото прино́шення для Господа.
  • And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair, red skins of rams, and [c]badger skins, brought them.
  • І кожна люди́на прине́сла, що́ хто мав: блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовна козина, і баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і шкурки тахашеві.
  • Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord’s offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
  • Кожен, хто жертвував срібне та мідяне прино́шення, прино́сив Господнє прино́шення, і кожен, хто мав, поприно́сили акаційне дерево, на всяке зайня́ття коло тієї роботи.
  • All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.
  • І кожна мудросерда жінка пря́ла руками своїми, і прино́сила пряжу: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.
  • And all the women whose hearts [d]stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair.
  • І всі жінки́, кого вело їхнє серце, пряли козину вовну.
  • The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
  • А начальники поприно́сили каміння оніксу, і каміння вста́влення для ефо́ду та для нагрудника,
  • and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • і пахощі, і оливу на освітлення, і для оливи пома́зання, і для запашно́го кадила.
  • The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.
  • Кожен чоловік та жінка, кого їхнє серце схиляло прино́сити для кожної праці, яку Господь наказав робити рукою Мойсея, — Ізраїлеві сини прино́сили добровільний дар для Господа.
  • The Artisans Called by God

    And Moses said to the children of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: „Дивіться, — Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду.
  • and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
  • І напо́внив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи
  • to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,
  • на обми́слення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
  • in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
  • і в обро́бленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні де́рева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
  • “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Да́нового племени.
  • He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver — those who do every work and those who design artistic works.
  • Він напо́внив їх мудрістю се́рця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й заду́мують мистецькі речі.

  • ← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025