Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Making the Ark of the Testimony
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
І зробили для намету десять покривал,
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.
довжина одного покривала — двадцять вісім ліктів, і всі вони були однакові. А ширина одного покривала — чотири лікті.
And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.
І зробили завісу із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами,
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
й встановили її на чотирьох покритих золотом стовпах з негниючого дерева. Їхні головки — золоті, а їхні чотири підставки — срібні.
And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.
Завісу входу в намет свідчення зробили із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами, —
He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.
і п’ять стовпів для неї. І позолотили золотом їхні кільця, їхні головки та їхні обручі. А п’ять їхніх підставок були мідними.
He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:
І зробили двір. До півдня завіси двору були з тонко виробленого вісону сто на сто ліктів.
one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.
А для них було двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
І сторона до півночі — сто на сто ліктів. І для них — двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
Making the Table for the Showbread
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
А сторона до моря — довжина завіс становила п’ятдесят ліктів. Для них було десять стовпів і десять їхніх підставок.
And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
І сторона до сходу — п’ятдесят ліктів;
Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.
завіси, які були обабіч входу у двір, — до півдня — п’ятнадцять ліктів. Для них — три стовпи і три їхніх підставки. І з другого боку — завіси довжиною в п’ятнадцять ліктів,
And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
для них — три стовпи і три їхніх підставки.
The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
Усі завіси двору були з тонко виробленого вісону,
And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.
а підставки стовпів — мідні, їхні гачки — срібні, їхні головки — покриті сріблом, і стовпи покриті сріблом — усі стовпи двору.
He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.
А завіса воріт двору — мистецький виріб, шитий із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону — двадцять ліктів завдовжки і п’ять ліктів заввишки, тобто завширшки, — однакові із завісами двору.
Making the Gold Lampstand
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
Їхні чотири стовпи і чотири їхні підставки — мідні, їхні гачки — срібні, а їхні головки — покриті сріблом,
And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
і вони самі покриті сріблом. А всі кілки для огорожі навколишнього двору — мідні.
There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower — and so for the six branches coming out of the lampstand.
Це — облаштування для намету свідчення, як було наказано Мойсеєм, щоби через Ітамара, сина Аарона, священика, відбувалося служіння левітів.
And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
І Веселеїл, син Урії з племені Юди, зробив так, як заповів Господь Мойсеєві;
There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.
і Еліяв, син Ахісамаха з племені Дана, який був майстром ткацтва, шиття і вишивки, ткав з кармазину та вісону.