Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 37) | (Exodus 39) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Making the Altar of Burnt Offering

    He made the altar of burnt offering of acacia wood; five cubits was its length and five cubits its width — it was square — and its height was three cubits.
  • І Веселеїл зробив ковчег,
  • He made its horns on its four corners; the horns were of one piece with it. And he overlaid it with bronze.
  • і покрив його зсередини та ззовні чистим золотом, а довкола до нього приробив золотий обідок.
  • He made all the utensils for the altar: the pans, the shovels, the basins, the forks, and the firepans; all its utensils he made of bronze.
  • Він вилив для нього чотири золотих кільця — два з одного боку і два з другого боку, —
  • And he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.
  • по товщині жердин, щоб ними його носити.
  • He cast four rings for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles.
  • А зверху ковчега він зробив Очищення із чистого золота
  • And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
  • і двох золотих херувимів —
  • Then he put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to bear it. He made the altar hollow with boards.
  • одного херувима на одному боці Очищення, і одного херувима на другому боці Очищення;
  • Making the Bronze Laver

    He made the laver of bronze and its base of bronze, from the bronze mirrors of the serving women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
  • своїми крилами вони отінювали Очищення.
  • Making the Court of the Tabernacle

    Then he made the court on the south side; the hangings of the court were of fine woven linen, one hundred cubits long.
  • Із чистого золота він зробив стіл покладання.
  • There were twenty pillars for them, with twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
  • Для нього він вилив чотири золотих кільця, два з одного боку і два з другого — достатньо широкі, щоб переносити його жердинами, які вставляли в них.
  • On the north side the hangings were one hundred cubits long, with twenty pillars and their twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
  • І зробив жердини для ковчега і столу, і покрив їх золотом.
  • And on the west side there were hangings of fifty cubits, with ten pillars and their ten sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.
  • Із золота він зробив посуд для столу: полумиски, кадильниці, черпаки і чаші, — ті, якими приносилося жертви виливання.
  • For the east side the hangings were fifty cubits.
  • І він зробив золотий світильник, щоб світити: міцний стояк,
  • The hangings of one side of the gate were fifteen cubits long, with their three pillars and their three sockets,
  • а з обох його боків — трубчасті відгалуження.
  • and the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
  • Від його трубчастих відгалужень відходять гілки: три з одного боку і три з другого, — рівні між собою.
  • All the hangings of the court all around were of fine woven linen.
  • А на кінцях з них виходять їхні чашечки, — з них, подібні до мигдалю. І з них — квіточки, щоб на них були лампадки. А сьома квіточка — на кінці світильника, що зверху, вгорі. Він — міцний, увесь золотий.
  • The sockets for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their capitals was silver; and all the pillars of the court had bands of silver.
  • А на ньому — сім золотих лампадок. І для нього — золоті щипці, і для нього — золоті лійки.
  • The screen for the gate of the court was woven of blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen. The length was twenty cubits, and the height along its width was five cubits, corresponding to the hangings of the court.
  • Він же покрив сріблом стовпи, і вилив для стовпів золоті кільця, і позолотив бруси золотом, і позолотив стовпи для завіси золотом, і зробив золоті гачки.
  • And there were four pillars with their four sockets of bronze; their hooks were silver, and the overlay of their capitals and their bands was silver.
  • Він же зробив і золоті кільця для намету, і мідні кільця для двору та кільця для розвішування завіси зверху.
  • All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
  • Він же вилив срібні головки стовпів намету, і мідні головки стовпів входу намету, і входу двору, і зробив срібні кільця для стовпів. Він же посріблив їх.
  • Materials of the Tabernacle

    [a]This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which was counted according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
  • Він же зробив і мідні кілки для намету, і кілки для огорожі двору.
  • Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord had commanded Moses.
  • Він же спорудив мідний жертовник з мідних кадильниць, які належали чоловікам, що повстали з громадою Коре.
  • And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and [b]designer, a weaver of blue, purple, and scarlet thread, and of fine linen.
  • Він же зробив усе обладнання для жертовника, і його основу, і горщик для жару, і казани, і вилки для м’яса — усе мідне.
  • All the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • Він зробив для жертовника приставку, решітчастий виріб, нижче горщика для жару — під ним, до його половини. І він прикріпив до неї, до чотирьох кутів приставки жертовника, чотири мідних кільця, по товщині ручок, щоб за допомогою них носити жертовник.
  • And the silver from those who were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
  • Він же виготовив святу олію помазання і кадильну суміш — чистий витвір виробника ладану.
  • a bekah for [c]each man (that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary), for everyone included in the numbering from twenty years old and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.
  • Він же зробив мідний умивальник і його мідну підставку із дзеркал тих, які постили, які постили біля входу в намет свідчення в той день, коли поставив його.
  • And from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.
  • Він зробив умивальник, щоб у ньому Мойсей, Аарон і його сини, коли тільки вони входять у намет свідчення, вмивали свої руки й ноги чи щоб обмивалися, коли тільки підходять служити до жертовника, — як і заповів Господь Мойсеєві.

  • ← (Exodus 37) | (Exodus 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025