Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Folly of Wickedness

    Dishonest[a] scales are an abomination to the Lord,
    But a [b]just weight is His delight.
  • Вага фальшива — для Господа гидка,
    а вірні важки йому угодні.
  • When pride comes, then comes shame;
    But with the humble is wisdom.
  • Як прийде гордість, прийде й ганьба,
    з покірливими ж — мудрість.
  • The integrity of the upright will guide them,
    But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • Досконалість праведних вестиме їх,
    зрадливих погубить їхнє лукавство.
  • Riches do not profit in the day of wrath,
    But righteousness delivers from death.
  • Багатство в день гніву — без користи,
    від смерти рятує справедливість.
  • The righteousness of the blameless will [c]direct his way aright,
    But the wicked will fall by his own wickedness.
  • Справедливість чесного вирівнює йому дорогу;
    безбожний із-за своєї безбожности гине.
  • The righteousness of the upright will deliver them,
    But the unfaithful will be caught by their lust.
  • Справедливість праведних їх рятує,
    підступні заплутаються у власній злобі.
  • When a wicked man dies, his expectation will perish,
    And the hope of the unjust perishes.
  • Умре безбожний, загине і його надія;
    сподівання сильних змарнується.
  • The righteous is delivered from trouble,
    And it comes to the wicked instead.
  • Праведник з біди спасеться,
    замість нього ж влетить у неї безбожник.
  • The hypocrite with his mouth destroys his neighbor,
    But through knowledge the righteous will be delivered.
  • Устами нечестивий губить свого ближнього;
    праведники своїм знанням спасуться.
  • When it goes well with the righteous, the city rejoices;
    And when the wicked perish, there is jubilation.
  • Як праведним щастить, радіє місто;
    як гинуть грішники, веселі крики лунають.
  • By the blessing of the upright the city is exalted,
    But it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Благословенням праведників місто йде угору,
    устами грішників — занепадає.
  • He who [d]is devoid of wisdom despises his neighbor,
    But a man of understanding holds his peace.
  • Хто гордує ближнім, той недоумок;
    розумний чоловік мовчить.
  • A talebearer reveals secrets,
    But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
  • Обмовник таємницю виявляє,
    а вірний чоловік справу приховує.
  • Where there is no counsel, the people fall;
    But in the multitude of counselors there is safety.
  • Де нема розумного управління; народ занепадає;
    а де багато дорадників, там справи стоять добре.
  • He who is surety[e] for a stranger will suffer,
    But one who hates [f]being surety is secure.
  • Біду на себе накликає, хто ручиться за чужого;
    а хто поруку уникає, той безпечний.
  • A gracious woman retains honor,
    But ruthless men retain riches.
  • Ласкава жінка славу здобуває;
    трудящі приходять до багатства.
  • The merciful man does good for his own soul,
    But he who is cruel troubles his own flesh.
  • Чоловік милосердний творить добро собі самому,
    жорстокий мучить власне тіло.
  • The wicked man does deceptive work,
    But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Безбожник заробляє платню обманливу;
    хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
  • As righteousness leads to life,
    So he who pursues evil pursues it to his own death.
  • Постійна справедливість до життя прямує;
    хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
  • Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord,
    But the blameless in their ways are His delight.
  • Огидні для Господа лукаві серцем,
    та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
  • Though they join [g]forces, the wicked will not go unpunished;
    But the posterity of the righteous will be delivered.
  • Можна ручитися, що безбожник не уникне кари;
    потомство ж праведних спасеться.
  • As a ring of gold in a swine’s snout,
    So is a lovely woman who lacks [h]discretion.
  • Що у свинячім рилі золота каблучка,
    те гарна жінка, якій бракує глузду.
  • The desire of the righteous is only good,
    But the expectation of the wicked is wrath.
  • Бажання праведних — тільки добро,
    сподівання безбожних — гнів.
  • There is one who scatters, yet increases more;
    And there is one who withholds more than is right,
    But it leads to poverty.
  • Той сипле щедро, і йому ще прибуває,
    а той скупий надміру і убожіє.
  • The generous soul will be made rich,
    And he who waters will also be watered himself.
  • Душа, що благо діє, разбагатіє;
    хто зрошує, той теж буде зрошений.
  • The people will curse him who withholds grain,
    But blessing will be on the head of him who sells it.
  • Хто хліб ховає, того клястимуть люди;
    хто ж його продає, на голову тому — благословення.
  • He who earnestly seeks good [i]finds favor,
    But trouble will come to him who seeks evil.
  • Хто добра шукає, той знаходить ласку;
    а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
  • He who trusts in his riches will fall,
    But the righteous will flourish like foliage.
  • Хто на багатство покладається, той упаде;
    а праведні, як листя, будуть зеленіти.
  • He who troubles his own house will inherit the wind,
    And the fool will be servant to the wise of heart.
  • Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер;
    і дурень буде рабом мудрого.
  • The fruit of the righteous is a tree of life,
    And he who [j]wins souls is wise.
  • Плід праведного — дерево життя,
    а мудрий здобуває душі.
  • If the righteous will be [k]recompensed on the earth,
    How much more the ungodly and the sinner.
  • Коли праведник матиме на землі відплату,
    скільки ж більше — злий та грішник!

  • ← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025