Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Folly of Wickedness

    Dishonest[a] scales are an abomination to the Lord,
    But a [b]just weight is His delight.
  • Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
  • When pride comes, then comes shame;
    But with the humble is wisdom.
  • За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
  • The integrity of the upright will guide them,
    But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
  • Riches do not profit in the day of wrath,
    But righteousness delivers from death.
  • Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
  • The righteousness of the blameless will [c]direct his way aright,
    But the wicked will fall by his own wickedness.
  • Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
  • The righteousness of the upright will deliver them,
    But the unfaithful will be caught by their lust.
  • Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
  • When a wicked man dies, his expectation will perish,
    And the hope of the unjust perishes.
  • Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
  • The righteous is delivered from trouble,
    And it comes to the wicked instead.
  • Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
  • The hypocrite with his mouth destroys his neighbor,
    But through knowledge the righteous will be delivered.
  • Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
  • When it goes well with the righteous, the city rejoices;
    And when the wicked perish, there is jubilation.
  • Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
  • By the blessing of the upright the city is exalted,
    But it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
  • He who [d]is devoid of wisdom despises his neighbor,
    But a man of understanding holds his peace.
  • Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
  • A talebearer reveals secrets,
    But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
  • Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
  • Where there is no counsel, the people fall;
    But in the multitude of counselors there is safety.
  • Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
  • He who is surety[e] for a stranger will suffer,
    But one who hates [f]being surety is secure.
  • Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
  • A gracious woman retains honor,
    But ruthless men retain riches.
  • Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
  • The merciful man does good for his own soul,
    But he who is cruel troubles his own flesh.
  • Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
  • The wicked man does deceptive work,
    But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
  • As righteousness leads to life,
    So he who pursues evil pursues it to his own death.
  • Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
  • Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord,
    But the blameless in their ways are His delight.
  • Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
  • Though they join [g]forces, the wicked will not go unpunished;
    But the posterity of the righteous will be delivered.
  • Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
  • As a ring of gold in a swine’s snout,
    So is a lovely woman who lacks [h]discretion.
  • Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
  • The desire of the righteous is only good,
    But the expectation of the wicked is wrath.
  • Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
  • There is one who scatters, yet increases more;
    And there is one who withholds more than is right,
    But it leads to poverty.
  • Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
  • The generous soul will be made rich,
    And he who waters will also be watered himself.
  • Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
  • The people will curse him who withholds grain,
    But blessing will be on the head of him who sells it.
  • Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
  • He who earnestly seeks good [i]finds favor,
    But trouble will come to him who seeks evil.
  • Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
  • He who trusts in his riches will fall,
    But the righteous will flourish like foliage.
  • Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
  • He who troubles his own house will inherit the wind,
    And the fool will be servant to the wise of heart.
  • Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
  • The fruit of the righteous is a tree of life,
    And he who [j]wins souls is wise.
  • Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
  • If the righteous will be [k]recompensed on the earth,
    How much more the ungodly and the sinner.
  • Така відплата праведникові (вже) на землї, а тим більше безбожному й грішникові.

  • ← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025