Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
The Ways of Life and Death
The wise woman builds her house,
But the foolish pulls it down with her hands.
The wise woman builds her house,
But the foolish pulls it down with her hands.
Мудрість будує свій будинок,
а дурнота його руйнує власними руками.
а дурнота його руйнує власними руками.
He who walks in his uprightness fears the Lord,
But he who is perverse in his ways despises Him.
But he who is perverse in his ways despises Him.
Хто ходить просто, Господа боїться;
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
In the mouth of a fool is a rod of pride,
But the lips of the wise will preserve them.
But the lips of the wise will preserve them.
В устах дурного — бич гордині;
а губи мудрих їх оберігають.
а губи мудрих їх оберігають.
Де волів немає, там порожні ясла;
де бики сильні, там урожай великий.
де бики сильні, там урожай великий.
A faithful witness does not lie,
But a false witness will utter lies.
But a false witness will utter lies.
Правдивий свідок неправди не говорить;
фальшивий свідок брехнями дихає.
фальшивий свідок брехнями дихає.
A scoffer seeks wisdom and does not find it,
But knowledge is easy to him who understands.
But knowledge is easy to him who understands.
Шукає мудрости насмішник, та даремно,
а для розумного знання річ легка.
а для розумного знання річ легка.
Go from the presence of a foolish man,
When you do not perceive in him the lips of knowledge.
When you do not perceive in him the lips of knowledge.
Йди геть від дурня,
бо тії не знайдеш уст розумних.
бо тії не знайдеш уст розумних.
The wisdom of the prudent is to understand his way,
But the folly of fools is deceit.
But the folly of fools is deceit.
Мудрість розумного — свою дорогу знати;
безумство глупих — обман.
безумство глупих — обман.
Дурний з гріха сміється;
між праведними існує ласка.
між праведними існує ласка.
The heart knows its own bitterness,
And a stranger does not share its joy.
And a stranger does not share its joy.
Серце знає своє горе,
а в радощі його чужому не втручатись.
а в радощі його чужому не втручатись.
The house of the wicked will be overthrown,
But the tent of the upright will flourish.
But the tent of the upright will flourish.
Дім лихих розпадеться,
а намет праведних процвітатиме.
а намет праведних процвітатиме.
There is a way that seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Є дорога, що людині здається проста,
але кінець її — шлях смерти.
але кінець її — шлях смерти.
Even in laughter the heart may sorrow,
And the end of mirth may be grief.
And the end of mirth may be grief.
Навіть від сміху болить серце,
і кінцем радощів буває смуток.
і кінцем радощів буває смуток.
Нестале серце насититься заходами своїми,
людина добра — вчинками своїми.
людина добра — вчинками своїми.
The simple believes every word,
But the prudent considers well his steps.
But the prudent considers well his steps.
Простодушний іме віри кожному слову;
розумний уважає на свої кроки.
розумний уважає на свої кроки.
A wise man fears and departs from evil,
But a fool rages and is self-confident.
But a fool rages and is self-confident.
Мудрий боїться й відвертається від зла,
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
A quick-tempered man acts foolishly,
And a man of wicked intentions is hated.
And a man of wicked intentions is hated.
Запальна людина робить дурниці,
розважливий — зносить усе.
розважливий — зносить усе.
The simple inherit folly,
But the prudent are crowned with knowledge.
But the prudent are crowned with knowledge.
Простаки наслідують дурноту,
розумні ж увінчаються знанням.
розумні ж увінчаються знанням.
The evil will bow before the good,
And the wicked at the gates of the righteous.
And the wicked at the gates of the righteous.
Ледачі перед добрими вклоняться,
а безбожні перед праведних дверима.
а безбожні перед праведних дверима.
Бідний навіть сусідові нелюбий,
в багатого ж є сила друзів.
в багатого ж є сила друзів.
He who despises his neighbor sins;
But he who has mercy on the poor, happy is he.
But he who has mercy on the poor, happy is he.
Грішить той, хто гордує ближнім;
щасливий той, хто жалує вбогих.
щасливий той, хто жалує вбогих.
Do they not go astray who devise evil?
But mercy and truth belong to those who devise good.
But mercy and truth belong to those who devise good.
Чи ж не збочують тії, що замишляють лихо?
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Кожна праця приносить користь;
пуста балаканина — голод.
пуста балаканина — голод.
The crown of the wise is their riches,
But the foolishness of fools is folly.
But the foolishness of fools is folly.
Вінець мудрих — їхній хист;
корона дурних — безглуздя.
корона дурних — безглуздя.
Вірний свідок рятує душі:
хто дихає брехнею, той — облуда.
хто дихає брехнею, той — облуда.
In the fear of the Lord there is strong confidence,
And His children will have a place of refuge.
And His children will have a place of refuge.
В Господнім страсі — міцне довір'я людини,
і її діти матимуть притулок.
і її діти матимуть притулок.
The fear of the Lord is a fountain of life,
To turn one away from the snares of death.
To turn one away from the snares of death.
Господній острах — джерело життя,
щоб уникати сітей смерти.
щоб уникати сітей смерти.
In a multitude of people is a king’s honor,
But in the lack of people is the downfall of a prince.
But in the lack of people is the downfall of a prince.
У безлічі народу — царя слава;
у нестачі людей — руїна князя.
у нестачі людей — руїна князя.
Хто терпеливий, той великий розум має;
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
A sound heart is life to the body,
But envy is rottenness to the bones.
But envy is rottenness to the bones.
Лагідне серце — життя для тіла,
а заздрість гризе кістки.
а заздрість гризе кістки.
He who oppresses the poor reproaches his Maker,
But he who honors Him has mercy on the needy.
But he who honors Him has mercy on the needy.
Хто гнітить убогого, той Творця його зневажає,
а почитає той, хто жалує бідного.
а почитає той, хто жалує бідного.
The wicked is banished in his wickedness,
But the righteous has a refuge in his death.
But the righteous has a refuge in his death.
Злого валить на землю його власна злоба,
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding,
But what is in the heart of fools is made known.
But what is in the heart of fools is made known.
У серці розумного мудрість покоїться,
а між дурними її не видно.
а між дурними її не видно.
Справедливість підносить народ угору,
а гріх — сором народів.
а гріх — сором народів.