Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Ways of Life and Death

    The wise woman builds her house,
    But the foolish pulls it down with her hands.
  • Жона розумна дом свій будує, безумна ж розвалить його своїми руками.
  • He who walks in his uprightness fears the Lord,
    But he who is perverse in his ways despises Him.
  • Хто ходить правою дорогою, той Господа боїться, чиї ж дороги криві, той про него не дбає.
  • In the mouth of a fool is a rod of pride,
    But the lips of the wise will preserve them.
  • В безумного в устах — бич гординї; мудрих же уста оберігають їх.
  • Where no oxen are, the [a]trough is clean;
    But much increase comes by the strength of an ox.
  • Де воликів нема, порожні там і ясла; а хороший вроджай від сили волів.
  • A faithful witness does not lie,
    But a false witness will utter lies.
  • Правдливий сьвідок неправди не говорить, а ложний сьвідок наговорить багато неправди.
  • A scoffer seeks wisdom and does not find it,
    But knowledge is easy to him who understands.
  • Шукає мудростї безпутний та й не знаходить, а мудрому знаннє легке.
  • Go from the presence of a foolish man,
    When you do not perceive in him the lips of knowledge.
  • Ійди геть від того, хто розуму не має, в кого невидні тобі уста розумні.
  • The wisdom of the prudent is to understand his way,
    But the folly of fools is deceit.
  • Мудрість розумного — свою дорогу знати, дурнота ж безумних — збиватись із дороги.
  • Fools mock at [b]sin,
    But among the upright there is favor.
  • Недоумки з гріха сьміються, а між праведними — ласкавість.
  • The heart knows its own bitterness,
    And a stranger does not share its joy.
  • Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
  • The house of the wicked will be overthrown,
    But the tent of the upright will flourish.
  • Будинок беззаконних розпадеться, а доброго намет, знай, процьвітати буде.
  • There is a way that seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • Доволї є шляхів, що нам здаються праві, та конець їх — се дорога до смертї.
  • Even in laughter the heart may sorrow,
    And the end of mirth may be grief.
  • І при сьміху болить нераз серце, та й кінцем радощів буває смуток.
  • The backslider in heart will be filled with his own ways,
    But a good man will be satisfied [c]from above.
  • Чоловік із ледачим серцем насититься з поступків своїх, а добрий — зо своїх.
  • The simple believes every word,
    But the prudent considers well his steps.
  • Безумний віри йме всякому слову, а розумний вважає на дороги свої.
  • A wise man fears and departs from evil,
    But a fool rages and is self-confident.
  • Тямущий злого, знай, опасливо боїться, безумний же буйний і надїєн сам на себе.
  • A quick-tempered man acts foolishly,
    And a man of wicked intentions is hated.
  • Чоловік-горячка, буває, що й дурницю зробить, хто ж нарочно чинить зло, — ненависний.
  • The simple inherit folly,
    But the prudent are crowned with knowledge.
  • Невіжі унаслїдують дурноту, розумні же вквітчаються знаннєм.
  • The evil will bow before the good,
    And the wicked at the gates of the righteous.
  • Ледачі добрим уклоняться низенько, а й безбожні — в воротях праведника.
  • The poor man is hated even by his own neighbor,
    But [d]the rich has many friends.
  • Бідного не любить навіть рідня його, а в богатого повно приятелїв.
  • He who despises his neighbor sins;
    But he who has mercy on the poor, happy is he.
  • Грішить, хто ближнїм гордує, а благословен той, хто до вбогого милосердний.
  • Do they not go astray who devise evil?
    But mercy and truth belong to those who devise good.
  • Ті помиляються, що задумують зло, любов і віра тим, хто думає про добре.
  • In all labor there is profit,
    But [e]idle chatter leads only to poverty.
  • З усякої працї є користь, а з пустого балакання хиба тільки шкода.
  • The crown of the wise is their riches,
    But the foolishness of fools is folly.
  • Вінець мудрих — їх багацтво, а дурощі дурних — дурощами й остануть.
  • A true witness [f]delivers souls,
    But a deceitful witness speaks lies.
  • Сьвідок правдомовний рятує душі, а льживий тільки багато льжи насплїтає.
  • In the fear of the Lord there is strong confidence,
    And His children will have a place of refuge.
  • В Господнїм страсї кріпка надїя; всїм синам своїм він — утечище.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • Господень страх — се джерело жизнї; він відвертає від западень смертї.
  • In a multitude of people is a king’s honor,
    But in the lack of people is the downfall of a prince.
  • Величен царь тодї, як люд великий лїчбою, як же омаль людей — біда князеві.
  • He who is slow to wrath has great understanding,
    But he who is [g]impulsive exalts folly.
  • Терпеливий чоловік показує великий розум, а хто на гнїв палкий, виявлює дурноту.
  • A sound heart is life to the body,
    But envy is rottenness to the bones.
  • Лагідне серце життє для тїла, а зависть зжерає й костї.
  • He who oppresses the poor reproaches his Maker,
    But he who honors Him has mercy on the needy.
  • Хто вбогого тїснить — творця його зневажає, хто ж Бога чтить, бідного спомагає.
  • The wicked is banished in his wickedness,
    But the righteous has a refuge in his death.
  • Безбожний за зло своє буде відкинен, а праведний і при смертї має надїю.
  • Wisdom rests in the heart of him who has understanding,
    But what is in the heart of fools is made known.
  • У серцї в мудрого мудрість спочиває, та й між неуками дає про себе знати.
  • Righteousness exalts a nation,
    But sin is a [h]reproach to any people.
  • Праведність підносить у гору народ, а безбожність — сором народів.
  • The king’s favor is toward a wise servant,
    But his wrath is against him who causes shame.
  • Ласкавість у царя — до слуги розумного, а гнїв його на такого, що стид йому робить.

  • ← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025