Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
All the ways of a man are pure in his own eyes,
But the Lord weighs the spirits.
But the Lord weighs the spirits.
Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
In mercy and truth
Atonement is provided for iniquity;
And by the fear of the Lord one departs from evil.
Atonement is provided for iniquity;
And by the fear of the Lord one departs from evil.
Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
When a man’s ways please the Lord,
He makes even his enemies to be at peace with him.
He makes even his enemies to be at peace with him.
Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
Better is a little with righteousness,
Than vast revenues without justice.
Than vast revenues without justice.
Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
A man’s heart plans his way,
But the Lord directs his steps.
But the Lord directs his steps.
Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
Divination is on the lips of the king;
His mouth must not transgress in judgment.
His mouth must not transgress in judgment.
В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
It is an abomination for kings to commit wickedness,
For a throne is established by righteousness.
For a throne is established by righteousness.
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
Righteous lips are the delight of kings,
And they love him who speaks what is right.
And they love him who speaks what is right.
Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
As messengers of death is the king’s wrath,
But a wise man will appease it.
But a wise man will appease it.
Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
In the light of the king’s face is life,
And his favor is like a cloud of the latter rain.
And his favor is like a cloud of the latter rain.
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
How much better to get wisdom than gold!
And to get understanding is to be chosen rather than silver.
And to get understanding is to be chosen rather than silver.
Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
The highway of the upright is to depart from evil;
He who keeps his way preserves his soul.
He who keeps his way preserves his soul.
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
He who heeds the word wisely will find good,
And whoever trusts in the Lord, happy is he.
And whoever trusts in the Lord, happy is he.
Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
The wise in heart will be called prudent,
And sweetness of the lips increases learning.
And sweetness of the lips increases learning.
Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
Understanding is a wellspring of life to him who has it.
But the correction of fools is folly.
But the correction of fools is folly.
Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
The heart of the wise teaches his mouth,
And adds learning to his lips.
And adds learning to his lips.
Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
Pleasant words are like a honeycomb,
Sweetness to the soul and health to the bones.
Sweetness to the soul and health to the bones.
Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
There is a way that seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
The person who labors, labors for himself,
For his hungry mouth drives him on.
For his hungry mouth drives him on.
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
A perverse man sows strife,
And a whisperer separates the best of friends.
And a whisperer separates the best of friends.
Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
A violent man entices his neighbor,
And leads him in a way that is not good.
And leads him in a way that is not good.
Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
The silver-haired head is a crown of glory,
If it is found in the way of righteousness.
If it is found in the way of righteousness.
Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
He who is slow to anger is better than the mighty,
And he who rules his spirit than he who takes a city.
And he who rules his spirit than he who takes a city.
Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.