Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.
A wise servant will rule over a son who causes shame,
And will share an inheritance among the brothers.
And will share an inheritance among the brothers.
Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина. Этот слуга получит наследство как один из сыновей.
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
But the Lord tests the hearts.
But the Lord tests the hearts.
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.
He who mocks the poor reproaches his Maker;
He who is glad at calamity will not go unpunished.
He who is glad at calamity will not go unpunished.
Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.
Children’s children are the crown of old men,
And the glory of children is their father.
And the glory of children is their father.
Внуки делают счастливыми стариков, и дети гордятся родителями.
Excellent speech is not becoming to a fool,
Much less lying lips to a prince.
Much less lying lips to a prince.
Немудро глупому говорить слишком много, также и правителю немудро лгать.
A present is a precious stone in the eyes of its possessor;
Wherever he turns, he prospers.
Wherever he turns, he prospers.
Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
He who covers a transgression seeks love,
But he who repeats a matter separates friends.
But he who repeats a matter separates friends.
Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями, но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
Rebuke is more effective for a wise man
Than a hundred blows on a fool.
Than a hundred blows on a fool.
Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.
An evil man seeks only rebellion;
Therefore a cruel messenger will be sent against him.
Therefore a cruel messenger will be sent against him.
Злой стремится делать зло, но Господь пошлёт ему наказание.
Let a man meet a bear robbed of her cubs,
Rather than a fool in his folly.
Rather than a fool in his folly.
Опасно встретить медведицу, у которой украли детей, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека.
Whoever rewards evil for good,
Evil will not depart from his house.
Evil will not depart from his house.
Не причиняй зла тем, кто делает тебе добро, иначе беды тебя не покинут до конца дней твоих.
The beginning of strife is like releasing water;
Therefore stop contention before a quarrel starts.
Therefore stop contention before a quarrel starts.
Начать спор — словно пробить дыру в плотине. Поэтому прекрати спор, пока дыра не стала ещё больше.
He who justifies the wicked, and he who condemns the just,
Both of them alike are an abomination to the Lord.
Both of them alike are an abomination to the Lord.
Господь ненавидит две вещи — наказывать тех, кто ничего плохого не сделал, и прощать тех, кто виновен.
Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom,
Since he has no heart for it?
Since he has no heart for it?
Когда деньги у глупого, они потеряны, он никогда не использует их мудро.
A friend loves at all times,
And a brother is born for adversity.
And a brother is born for adversity.
Друг любит во все времена, истинный брат поддерживает в несчастье.
Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.
He who loves transgression loves strife,
And he who exalts his gate seeks destruction.
And he who exalts his gate seeks destruction.
Кто любит споры, тот любит грех. Кто себя хвалит, тот призывает беды.
Злой человек ничего не приобретёт, кроме несчастья.
He who begets a scoffer does so to his sorrow,
And the father of a fool has no joy.
And the father of a fool has no joy.
Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.
Счастье — словно целебное лекарство, печаль же — словно иссушающая болезнь.
Злой берёт взятку за то, чтобы извратить правосудие.
Wisdom is in the sight of him who has understanding,
But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
Мудрый занимается насущными делами, в то время как глупый беспокоится о том, что мало вероятно.
A foolish son is a grief to his father,
And bitterness to her who bore him.
And bitterness to her who bore him.
Глупый сын — скорбь для отца и грусть для матери своей.
Also, to punish the righteous is not good,
Nor to strike princes for their uprightness.
Nor to strike princes for their uprightness.
Наказывать правителей за правду так же несправедливо, как наказывать невинного.
He who has knowledge spares his words,
And a man of understanding is of a calm spirit.
And a man of understanding is of a calm spirit.
Мудрый обращается со словами осторожно, мудрый не впадает легко во гнев.